Jeremia 29:22

22 daß man wird aus ihnen einen Fluch machen unter allen Gefangenen aus Juda, die zu Babel sind, und sagen: Der HERR tue dir wie Zedekia und Ahab, welche der König zu Babel auf Feuer braten ließ,

Images for Jeremia 29:22

Jeremia 29:22 Meaning and Commentary

Jeremiah 29:22

And of them shall be taken up a curse by all the captivity of
Judah which [are] in Babylon
A form of cursing; when they cursed anyone, or wished him ill, it should be in such like manner as follows; so odious and detestable would these men be afterwards to them, whom they, at least some of them, took to be the prophets of the Lord: saying, the Lord make thee like Zedekiah, and like Ahab, whom the king
of Babylon roasted in the fire;
or "burnt them" F4; not at once, but with a slow fire; so the Maccabees were roasted,

``Then the king, being in a rage, commanded pans and caldrons to be made hot: '' (2 Maccabees. 7:3)
Burning persons with fire, and casting them into a fiery furnace, were ways used by the Chaldeans in putting persons to death, ( Daniel 3:6 ) ; and roasting men at a fire was used by the Chinese F5.
FOOTNOTES:

F4 (Mlq) "combussit", Pagninus; "ustulavit", Munster; so Ben Melech says the word signifies "burning".
F5 Martin Hist. Sinic. p. 257.

Jeremia 29:22 In-Context

20 Ihr aber alle, die ihr gefangen seid weggeführt, die ich von Jerusalem habe gen Babel ziehen lassen, hört des HERRN Wort!
21 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, wider Ahab, den Sohn Kolajas, und wider Zedekia, den Sohn Maasejas, die euch falsch weissagen in meinem Namen; Siehe, ich will sie geben in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel; der soll sie totschlagen lassen vor euren Augen,
22 daß man wird aus ihnen einen Fluch machen unter allen Gefangenen aus Juda, die zu Babel sind, und sagen: Der HERR tue dir wie Zedekia und Ahab, welche der König zu Babel auf Feuer braten ließ,
23 darum daß sie eine Torheit in Israel begingen und trieben Ehebruch mit ihrer Nächsten Weibern und predigten falsch in meinem Namen, was ich ihnen nicht befohlen hatte. Solches weiß ich und bezeuge es, spricht der HERR. {~}
24 Und wider Semaja von Nehalam sollst du sagen:
The Luther Bible is in the public domain.