Jesaja 1:24

24 Darum spricht der HERR HERR Zebaoth, der Mächtige in Israel: O weh! Ich werde mich trösten an meinen Feinden und mich rächen an meinen Widersachern;

Jesaja 1:24 Meaning and Commentary

Isaiah 1:24

Therefore, saith the Lord, the Lord of hosts, the mighty
One of Israel
All these names and titles, which are expressive of the majesty, power, and authority of God, are used to give the greater solemnity and weight to what follows; and to show that he is able to accomplish what he determines and threatens to do. Ah!
which is a particle, either expressive of grief at their wretched and miserable condition, or of indignation at their provoking sins and transgressions: I will ease me of mine adversaries;
or, "I will take comfort F14 of" them, by destroying them; expressing the pleasure and satisfaction he should take in avenging his justice on them: they had been a trouble to him, and had wearied him with their sins, and now he will ease himself of them by removing them. The Targum is,

``I will comfort the city of Jerusalem;''
not taking the sense of the words: and avenge me of mine enemies;
the Jews, who were enemies to Christ and his Gospel, and would not have him to reign over them, and which was the cause of the destruction of their city, temple, and nation; see ( Luke 19:14 Luke 19:27 Luke 19:42-44 ) .
FOOTNOTES:

F14 (Mxna) "consolationem capiam", Vatablus, Junius & Tremellius, Piscator. "Consolabor me", Cocceius.

Jesaja 1:24 In-Context

22 Dein Silber ist Schaum geworden und dein Getränk mit Wasser vermischt.
23 Deine Fürsten sind Abtrünnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gern Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie.
24 Darum spricht der HERR HERR Zebaoth, der Mächtige in Israel: O weh! Ich werde mich trösten an meinen Feinden und mich rächen an meinen Widersachern;
25 und muß meine Hand gegen dich kehren und deinen Schaum aufs lauterste ausfegen und all dein Blei ausscheiden
26 und dir wieder Richter geben, wie zuvor waren, und Ratsherren wie im Anfang. Alsdann wirst du eine Stadt der Gerechtigkeit und eine fromme Stadt heißen.
The Luther Bible is in the public domain.