Jesaja 11:4

4 sondern wird mit Gerechtigkeit richten die Armen und rechtes Urteil sprechen den Elenden im Lande und wird mit dem Stabe seines Mundes die Erde schlagen und mit dem Odem seiner Lippen den Gottlosen töten.

Jesaja 11:4 Meaning and Commentary

Isaiah 11:4

But with righteousness shall he judge the poor
The poor sinner, that is sensible of his spiritual poverty, and comes and acknowledges his sins and transgressions, and prays for pardoning grace and mercy, and hungers and thirsts after righteousness; such Christ justifies with his own righteousness, acquits and discharges them from all sin and condemnation, as also protects and defends them against all their enemies and oppressors:

and reprove with equity for the meek of the earth;
that is, shall take the part of the meek, the lowly, and the humble, who are under a sense of their sins and unworthiness, apply to him for grace, righteousness, pardon, and eternal life; and for their sakes reprove wicked men that would distress and crush them; and in a just and equitable manner, in a way of righteous retaliation, render tribulation to them that trouble them:

and he shall smite the earth with the rod of his mouth:
that is, either he shall smite the consciences of earthly and unregenerate men, by the ministration of his word, the rod of his strength, so that they shall be convinced of sin, and humbled for it, and be brought to repentance towards God, and faith in himself; or he shall smite the nations of the earth, the antichristian states, and destroy them, ( Revelation 19:15 Revelation 19:21 )

and with the breath of his lips shall he slay the wicked;
either by the words of his mouth, as before; see ( Hosea 6:5 ) so that they become dead men in their own apprehensions, have no hope of life and salvation by their own works, see themselves dead in law, and liable to eternal death and damnation; or this is to be understood of the destruction of the wicked at the last day, by a sentence of condemnation pronounced upon them by Christ; and particularly of antichrist, the wicked and lawless one, the man of sin and son of perdition, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and destroy with the brightness of his coming, ( 2 Thessalonians 2:4 2 Thessalonians 2:8 ) in which place the apostle seems to have respect to this; nor is the Targum foreign from the sense given, which is

``he shall smite the sinners of the earth with the word of his mouth, and with the speech of his lips he shall slay the wicked Armillus.''

Armillus seems to be a name hammered out of Romulus, and designs the Romish antichrist; for elsewhere the Jews expressly say, that Armillus is he whom the nations call antichrist F26; by whom they suppose that Messiah, the son of Joseph shall be slain, and afterwards he himself shall be slain by Messiah the son of David; or it is the same with (erhmolaov) , a destroyer of the people, a name that well agrees with antichrist; see ( Revelation 11:18 ) . This whole, verse is applied to the Messiah, both by ancient and modern Jews F1.


FOOTNOTES:

F26 Abkath Rocel, p. 52. Ed. Huls. Vid. Buxtorf. Lex. Talmud, p. 221, 222, 223, 224.
F1 Shirhashirim. Rabba, fol. 22. 3. Midrash Ruth, fol. 33. 2. Pesikta apud Yalkut Simeoni, par. 2. fol. 66. 4. Nachman. Disputat. cum Fratre Paulo, p, 41.

Jesaja 11:4 In-Context

2 auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
3 Und Wohlgeruch wird ihm sein die Furcht des HERRN. Er wird nicht richten, nach dem seine Augen sehen, noch Urteil sprechen, nach dem seine Ohren hören,
4 sondern wird mit Gerechtigkeit richten die Armen und rechtes Urteil sprechen den Elenden im Lande und wird mit dem Stabe seines Mundes die Erde schlagen und mit dem Odem seiner Lippen den Gottlosen töten.
5 Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Hüften.
6 Die Wölfe werden bei den Lämmern wohnen und die Parder bei den Böcken liegen. Ein kleiner Knabe wird Kälber und junge Löwen und Mastvieh miteinander treiben.
The Luther Bible is in the public domain.