Jesaja 29:15

15 Weh, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun im Finstern halten und sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns?

Jesaja 29:15 Meaning and Commentary

Isaiah 29:15

Woe unto them
Or, "O ye", that seek deep to hide their counsel from the Lord;
which they consulted against Christ, to take away his life, to persecute his apostles, and hinder the spread of his Gospel; which though they consulted in private, and formed deep schemes, imagining they were not observed by the Lord, yet he that sits in the heaven saw them, and laughed at their vain imaginations, ( Psalms 2:1-4 ) : and their works are in the dark;
in the dark night, as if the darkness could conceal them from the all seeing eye of God; such works are truly works of darkness, but cannot be hid, though they flatter themselves they will: and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
as no man, they imagined, did, so not God himself; into such atheism do wicked men sink, when desirous of bringing their schemes into execution, they have taken great pains to form; and which they please themselves are so deeply laid, as that they cannot fail of succeeding; but hear what follows ( Isaiah 29:16 ) .

Jesaja 29:15 In-Context

13 Und der HERR spricht: Darum daß dies Volk zu mir naht mit seinem Munde und mit seinen Lippen mich ehrt, aber ihr Herz fern von mir ist und sie mich fürchten nach Menschengeboten, die sie lehren:
14 so will ich auch mit diesem Volk wunderlich umgehen, aufs wunderlichste und seltsamste, daß die Weisheit seiner Weisen untergehe und der Verstand seiner Klugen verblendet werde.
15 Weh, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun im Finstern halten und sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns?
16 Wie seid ihr so verkehrt! Gleich als wenn des Töpfers Ton gedächte und ein Werk spräche von seinem Meister: Er hat mich nicht gemacht! und ein Gemächte spräche von seinem Töpfer: Er kennt mich nicht!
17 Wohlan, es ist noch um ein klein wenig zu tun, so soll der Libanon ein Feld werden, und das Feld soll wie ein Wald geachtet werden.
The Luther Bible is in the public domain.