Levitikus 12:8

8 Vermag aber ihre Hand nicht ein Schaf, so nehme sie zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, eine zum Brandopfer, die andere zum Sündopfer; so soll sie der Priester versöhnen, daß sie rein werde.

Levitikus 12:8 Meaning and Commentary

Leviticus 12:8

And if she be not able to bring a lamb
As everyone was not in circumstances sufficient to be at the expense of buying a lamb for this purpose, having none of their own:

then she shall bring two turtles, or two young pigeons;
which was a kind and merciful provision for the poorer sort; since it was necessary that by them the favour received should be acknowledged, as well as the sin attending them in such circumstances should be atoned for. This being the offering brought by the mother of our Lord, shows the state of poverty in which she was; and by this, and the circumcision of her child, and the presentation of it before the Lord at the time of her purification, it appears that they were both under the law, and obedient to it:

the one for a burnt offering, and the other for a sin [offering];
Jarchi observes, that in oblations the sin offering goes before the burnt offering, for sin being atoned for, the gift was accepted; but here the burnt offering went first, the reason is not very apparent:

and the priest shall make an atonement for her, and she shall be
clean;
equally the same as if she had brought a lamb, instead of young pigeons, or turtledoves.

Levitikus 12:8 In-Context

6 Und wenn die Tage ihrer Reinigung aus sind für den Sohn oder für die Tochter, soll sie ein jähriges Lamm bringen zum Brandopfer und eine junge Taube oder Turteltaube zum Sündopfer dem Priester vor die Tür der Hütte des Stifts.
7 Der soll es opfern vor dem HERRN und sie versöhnen, so wird sie rein von ihrem Blutgang. Das ist das Gesetz für die, so ein Knäblein oder Mägdlein gebiert.
8 Vermag aber ihre Hand nicht ein Schaf, so nehme sie zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, eine zum Brandopfer, die andere zum Sündopfer; so soll sie der Priester versöhnen, daß sie rein werde.
The Luther Bible is in the public domain.