Matthäus 7:6

6 Ihr sollt das Heiligtum nicht den Hunden geben, und eure Perlen nicht vor die Säue werfen, auf daß sie dieselben nicht zertreten mit ihren Füßen und sich wenden und euch zerreißen.

Matthäus 7:6 Meaning and Commentary

Matthew 7:6

Give not that which is holy to the dogs
Dogs were unclean creatures by the law; the price of one might not be brought into the house of the Lord, for a vow, ( Deuteronomy 23:18 ) yea, these creatures were not admitted into several temples of the Heathens {h}. Things profane and unclean, as flesh torn by beasts, were ordered to be given to them, ( Exodus 22:31 ) but nothing that was holy was to be given them, as holy flesh, or the holy oblations, or anything that was consecrated to holy uses; to which is the allusion here. It is a common maxim F9 with the Jews,

``(Myblkl Nlykahl Myvdqh ta Nydwp Nyav) , "that they do not redeem holy things, to give to the dogs to eat".''

Here the phrase is used in a metaphorical sense; and is generally understood of not delivering or communicating the holy word of God, and the truths of the Gospel, comparable to pearls, or the ordinances of it, to persons notoriously vile and sinful: to men, who being violent and furious persecutors, and impudent blasphemers, are compared to "dogs"; or to such, who are scandalously vile, impure in their lives and conversations, and are therefore compared to swine;

neither cast ye your pearls before swine.
But since the subject Christ is upon is reproof, it seems rather to be the design of these expressions, that men should be cautious, and prudent, in rebuking and admonishing such persons for their sins, in whom there is no appearance or hope of success; yea, where there is danger of sustaining loss;

lest they trample them under their feet, and turn again and rend
you:
that is, despise the admonitions and reproofs given, and hurt the persons who give them, either by words or deeds; see ( Proverbs 9:7 Proverbs 9:8 ) . The Jews have some sayings much like these, and will serve to illustrate them F11;

``(Myryzxh ynpl Mynynph wkylvt la) , "do not cast pearls before swine", nor deliver wisdom to him, who knows not the excellency of it; for wisdom is better than pearls, and he that does not seek after it, is worse than a swine.''


FOOTNOTES:

F8 Vid. Alex. ab. Alex. Gaeial. Dier. l. 2. c. 14.
F9 T. Bab. Temura, fol. 17. 1. & 31. 1. & 33. 2. Becorot, fol. 15. 1. Hieros. Pesachim, fol. 27. 4. & Maaser Sheni, fol. 53. 3.
F11 Mischar Happeninim apud Buxtorf. Florileg. Heb. p. 306.

Matthäus 7:6 In-Context

4 Oder wie darfst du sagen zu deinem Bruder: Halt, ich will dir den Splitter aus deinem Auge ziehen, und siehe, ein Balken ist in deinem Auge?
5 Du Heuchler, zieh am ersten den Balken aus deinem Auge; darnach siehe zu, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehst!
6 Ihr sollt das Heiligtum nicht den Hunden geben, und eure Perlen nicht vor die Säue werfen, auf daß sie dieselben nicht zertreten mit ihren Füßen und sich wenden und euch zerreißen.
7 Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
8 Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
The Luther Bible is in the public domain.