Numeri 19:6

6 Und der Priester soll Zedernholz und Isop und scharlachrote Wolle nehmen und auf die brennende Kuh werfen

Numeri 19:6 Meaning and Commentary

Numbers 19:6

And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet,
&c.] Another priest, according to the Targum of Jonathan; but it seems to design Eleazar the priest, and so, in later times, the same priest that burnt the cow took these things; the Jews say F8, when he took them he said, is this cedar wood? is this hyssop? is this scarlet? so he said three times for everyone of them, and he was answered, yes, three times to each of them: these were the same that were used at the cleansing of the leper, ( Leviticus 14:4 ) ;

and cast [it] into the midst of the burning of the heifer;
these were rolled or bound up together, as the Jews say F9, and made one bundle of, that they might the more easily be cast into the fire; the hyssop was wrapped about the cedar wood with the scarlet wool: the true reason of the use of these, Maimonides says F11, was never clear to him; but the cedar wood, being durable, may denote the continued efficacy of Christ's sufferings; the hyssop, being purgative and of a good smell, the purging nature of Christ's sacrifice, who by himself purged away our sins, and the sweet odour thereof ascended to the Lord; and the scarlet, the sins of his people destroyed thereby.


FOOTNOTES:

F8 Misn. Parah, c. 3. sect. 10.
F9 Misn. Parah, c. 3. sect. 11. & Maimon. & Bartenora in ib.
F11 Moreh Nevochim, par. 3. c. 47.

Numeri 19:6 In-Context

4 Und Eleasar, der Priester, soll von ihrem Blut mit seinem Finger nehmen und stracks gegen die Hütte des Stifts siebenmal sprengen{~}
5 und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beides, ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist. {~}
6 Und der Priester soll Zedernholz und Isop und scharlachrote Wolle nehmen und auf die brennende Kuh werfen
7 und soll seine Kleider waschen und seinen Leib mit Wasser baden und darnach ins Lager gehen und unrein sein bis an den Abend.
8 Und der sie verbrannt hat, soll auch seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib in Wasser baden und unrein sein bis an den Abend.
The Luther Bible is in the public domain.