Numeri 20:5

5 Und warum habt ihr uns aus Ägypten geführt an diesen bösen Ort, da man nicht säen kann, da weder Feigen noch Weinstöcke noch Granatäpfel sind und dazu kein Wasser zu trinken?

Numeri 20:5 Meaning and Commentary

Numbers 20:5

And wherefore have ye made us to come up out of Egypt
They represent that affair in such a light, as if they were forced out of Egypt by Moses and Aaron against their wills; or at least were overpersuaded by them to do what they had no inclination to, namely, to come out of Egypt; though they were in the utmost bondage and slavery, and their lives were made bitter by it, and they cried by reason of their oppression, and the hardships they endured; but this was all forgot. Aben Ezra says, it is a strange word which is here used, which shows the confusion they were in:

to bring us unto this evil place;
dry and barren, where there were neither food nor drink, as follows:

it is no place of seed;
or fit for sowing, as the Targum of Jonathan, any sort of seed, as wheat, barley, rye, rice

or of figs, or vines, or pomegranates;
it is not a soil fit to plant such trees in, nor would they grow were they planted:

neither is there any water to drink;
for them and their cattle, and therefore must be a miserable place for so large a body of people to subsist in.

Numeri 20:5 In-Context

3 Und das Volk haderte mit Mose und sprach: Ach, daß wir umgekommen wären, da unsere Brüder umkamen vor dem HERRN! {~}
4 Warum habt ihr die Gemeinde des HERRN in diese Wüste gebracht, daß wir hier sterben mit unserm Vieh?
5 Und warum habt ihr uns aus Ägypten geführt an diesen bösen Ort, da man nicht säen kann, da weder Feigen noch Weinstöcke noch Granatäpfel sind und dazu kein Wasser zu trinken?
6 Mose und Aaron gingen vor der Gemeinde zur Tür der Hütte des Stifts und fielen auf ihr Angesicht, und die Herrlichkeit des HERRN erschien ihnen.
7 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Luther Bible is in the public domain.