Sacharja 8:10

10 Denn vor diesen Tagen war der Menschen Arbeit vergebens, und der Tiere Arbeit war nichts, und war kein Friede vor Trübsal denen, die aus und ein zogen; sondern ich ließ alle Menschen gehen, einen jeglichen wider seinen Nächsten.

Sacharja 8:10 Meaning and Commentary

Zechariah 8:10

For before these days
That the temple began to be built: there was no hire for men, nor any hire for beasts;
that turned to any account; the wages earned by the one, and with the other, were as if they were put into a bag with holes, did not prosper with them, or do them any service, ( Haggai 1:6 ) ( 2:16 ) : neither [was there any] peace to him that went out or came in,
because of the affliction;
there was no safety in passing to and fro, nor any peaceable enjoyment of what a man had, because of affliction and oppression by the enemy on every side, and from every quarter: for I set all men everyone against his neighbour;
expressive of the internal divisions and contentions among themselves, which are said to be of the Lord, because he permitted them as a chastisement upon them for their sins.

Sacharja 8:10 In-Context

8 und will sie herzubringen, daß sie zu Jerusalem wohnen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit.
9 So spricht der HERR Zebaoth: Stärket eure Hände, die ihr höret diese Worte zu dieser Zeit durch der Propheten Mund, des Tages, da der Grund gelegt ist an des HERRN Zebaoth Hause, daß der Tempel gebaut würde.
10 Denn vor diesen Tagen war der Menschen Arbeit vergebens, und der Tiere Arbeit war nichts, und war kein Friede vor Trübsal denen, die aus und ein zogen; sondern ich ließ alle Menschen gehen, einen jeglichen wider seinen Nächsten.
11 Aber nun will ich nicht wie in den vorigen Tagen mit den übrigen dieses Volkes fahren, spricht der HERR Zebaoth;
12 sondern sie sollen Same des Friedens sein. Der Weinstock soll seine Frucht geben und das Land sein Gewächs geben, und der Himmel soll seinen Tau geben; und ich will die übrigen dieses Volkes solches alles besitzen lassen.
The Luther Bible is in the public domain.