Zephanja 3:11

11 Zur selben Zeit wirst du dich nicht mehr schämen alles deines Tuns, womit du wider mich übertreten hast; denn ich will die stolzen Heiligen von dir tun, daß du nicht mehr sollst dich überheben auf meinem heiligen Berge.

Zephanja 3:11 Meaning and Commentary

Zephaniah 3:11

In that day shall thou not be ashamed for all thy doings,
wherein thou hast transgressed against me
Because these shall not be continued in, but repented of, and forsaken; and, besides, shall be forgiven, blotted out, covered, and remembered no more; so that they shall not be charged with them, condemned for them, or be confounded before God, angels, and men, on account of them; not but that shame always arises from a true sense of sin; and the more, as it is beheld in the glass of pardoning love, which is a branch of true evangelical repentance, at least a fruit and evidence of it, ( Ezekiel 16:63 ) but then such are not ashamed to appear before God; but can with a holy confidence stand in his sight, their sins being pardoned, and their persons justified. This respects the Christian church or churches in Judea, the few that believed in Christ, called in a following verse the remnant of Israel ( Zephaniah 3:13 ) , at the time when the generality of the people of the Jews rejected the Messiah, and their city and temple were destroyed, and the Lord turned the pure language of the Gospel to the Gentiles: for then I will take away out of the midst of thee them that
rejoice in thy pride;
the Scribes and Pharisees, and those that adhered to them of the Jewish nation, who rejoiced in those things which that people generally prided themselves in and boasted of; their descent from Abraham; their observance of the rites and ceremonies of the law, and the traditions of their elders, and their external legal righteousness; and they rejoiced in their boastings of these things, which rejoicing was evil; and they, in the pride of their hearts, despised Christ and his righteousness, his Gospel, ordinances, and people, which were the things in which they transgressed against the Lord, and for which they were taken away by the sword, famine, and pestilence, at the destruction of Jerusalem: this is further explained by the next clause: and thou shall no more be haughty because of mine holy mountain:
the temple; or, "in" F13 it; since it should now be destroyed: the Jews gloried in the temple, and behaved proudly and haughtily on the account of it; reckoned themselves secure, because of that; and trusted and gloried in the sacrifices there offered up, and the services there performed; see ( Jeremiah 7:4 ) .


FOOTNOTES:

F13 (yvdq rhb) "in monte sancto meo", V. L. Vatablus, Cocceius; "in monte sanctitatis meae", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Calvin, Burkius.

Zephanja 3:11 In-Context

9 Alsdann will ich den Völkern reine Lippen geben, daß sie alle sollen des HERRN Namen anrufen und ihm einträchtig dienen.
10 Man wird mir meine Anbeter, mein zerstreutes Volk, von jenseit des Wassers im Mohrenlande herbeibringen zum Geschenk.
11 Zur selben Zeit wirst du dich nicht mehr schämen alles deines Tuns, womit du wider mich übertreten hast; denn ich will die stolzen Heiligen von dir tun, daß du nicht mehr sollst dich überheben auf meinem heiligen Berge.
12 Ich will in dir lassen übrigbleiben ein armes, geringes Volk; die werden auf des HERRN Namen trauen.
13 Die übrigen in Israel werden kein Böses tun noch Falsches reden, und man wird in ihrem Munde keine betrügliche Zunge finden; sondern sie sollen weiden und ruhen ohne alle Furcht.
The Luther Bible is in the public domain.