Kings I 1:8

8 And Helkana her husband said to her, Anna: and she said to him, Here I, my lord: and he said to her, What ails thee that thou weepest? and why dost thou not eat? and why does thy heart smite thee? I not better to thee than ten children?

Kings I 1:8 Meaning and Commentary

1 Kings 1:8

But Zadok the priest
Who bid fair to be the high priest on Solomon's coming to the throne as he was:

and Benaiah the son of Jehoiada;
who was near David's person, and over his bodyguards, the Cherethites and Pelethites:

and Nathan the prophet;
a very great intimate of David's, and his seer, whom he consulted on all occasions:

and Shimei;
who, according to Abarbinel, was Shimei the son of Gera, who had cursed David, and was afraid of entering into the conspiracy, lest he should be involved in trouble again: though some think this may be that Shimei, one of Solomon's twelve officers, as after constituted, ( 1 Kings 4:18 ) ;

and Rei;
whom the same writer takes to be Hushai the Archite, David's friend:

and the mighty men which [belonged] to David;
that were about his person, his guards, the Cherethites and Pelethites:

were not with Adonijah;
they did not join him, and indeed were not invited by him.

Kings I 1:8 In-Context

6 For the Lord gave her no child in her affliction, and according to the despondency of her affliction; and she was dispirited on this account, that the Lord shut up her womb so as not to give her a child.
7 So she did year by year, in going up to the house of the Lord; and she was dispirited, and wept, and did not eat.
8 And Helkana her husband said to her, Anna: and she said to him, Here I, my lord: and he said to her, What ails thee that thou weepest? and why dost thou not eat? and why does thy heart smite thee? I not better to thee than ten children?
9 And Anna rose up after they had eaten in Selom, and stood before the Lord: and Heli the priest on a seat by the threshold of the temple of the Lord.
10 And she very much grieved in spirit, and prayed to the Lord, and wept abundantly.

The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.