Compare Translations for Malachi 3:8

8 "Will a man rob God? Yet you are robbing Me!" You ask: "How do we rob You?" "[By not making the payments] of 10 percent and the contributions.
8 Will man rob God? Yet you are robbing me. But you say, 'How have we robbed you?'In your tithes and contributions.
8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
8 "Begin by being honest. Do honest people rob God? But you rob me day after day. "You ask, 'How have we robbed you?' "The tithe and the offering - that's how!'
8 "Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, 'How have we robbed You?' In tithes and offerings.
8 “Will a mere mortal rob God? Yet you rob me. “But you ask, ‘How are we robbing you?’ “In tithes and offerings.
8 "Will a man rob God? Yet you have robbed Me! But you say, 'In what way have we robbed You?' In tithes and offerings.
8 “Should people cheat God? Yet you have cheated me! “But you ask, ‘What do you mean? When did we ever cheat you?’ “You have cheated me of the tithes and offerings due to me.
8 Will anyone rob God? Yet you are robbing me! But you say, "How are we robbing you?" In your tithes and offerings!
8 Will a man rob God? yet ye rob me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
8 Will a man keep back from God what is right? But you have kept back what is mine. But you say, What have we kept back from you? Tenths and offerings.
8 Should a person deceive God? Yet you deceive me. But you say, "How have we deceived you?" With your tenth-part gifts and offerings.
8 Should a person deceive God? Yet you deceive me. But you say, "How have we deceived you?" With your tenth-part gifts and offerings.
8 Can a person rob God? Yet you rob me. But you ask, 'How have we robbed you?' In tenths and voluntary contributions.
8 Will a man rob God? But ye rob me. And ye say, Wherein do we rob thee? [In] tithes and heave-offerings.
8 I ask you, is it right for a person to cheat God? Of course not, yet you are cheating me. "How?' you ask. In the matter of tithes and offerings.
8 I ask you, is it right for a person to cheat God? Of course not, yet you are cheating me. "How?' you ask. In the matter of tithes and offerings.
8 "Can a person cheat God? Yet, you are cheating me! "But you ask, 'How are we cheating you?' "When [you don't bring] a tenth of your income and other contributions.
8 Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.
8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, In what have we robbed thee? In the tithes and the offerings.
8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say , Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
8 Will a human [dare to] rob God? Yet you [are] robbing me! And you say, 'How have we robbed you?' In the tithes and the contributions!
8 "Should a person rob God? But you are robbing me. "You ask, 'How have we robbed you?' "You have robbed me in your offerings and the tenth of your crops.
8 "Will a man dare to steal from me? But you rob me! "You ask, 'How do we rob you?' "By holding back your offerings. You also steal from me when you do not bring me a tenth of everything you produce.
8 Will anyone rob God? Yet you are robbing me! But you say, "How are we robbing you?" In your tithes and offerings!
8 Will a man rob G-d? Yet ye have robbed Me [Ex 20:15]. But ye say, Wherein have we robbed Thee? In ma’aser (tithes) and terumah (offerings, contributions).
8 Shall a man afflict God, for you afflict me. And you have said: Wherein do we afflict thee? in tithes and in firstfruits.
8 Will man rob God? Yet you are robbing me. But you say, 'How are we robbing thee?' In your tithes and offerings.
8 Will man rob God? Yet you are robbing me. But you say, 'How are we robbing thee?' In your tithes and offerings.
8 Will a man rob God? Yet ye have robbed Me! But ye say, `Wherein have we robbed Thee?' In tithes and offerings.
8 Will a man rob God? Yet ye have robbed Me! But ye say, `Wherein have we robbed Thee?' In tithes and offerings.
8 si adfiget homo Deum quia vos configitis me et dixistis in quo confiximus te in decimis et in primitivis
8 si adfiget homo Deum quia vos configitis me et dixistis in quo confiximus te in decimis et in primitivis
8 Will a man rob God? yet ye have robbed me. But ye say, In what have we robbed thee? In tithes and offerings.
8 Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.
8 If a man shall torment God, for ye tormented me. And ye said, In what thing tormented we thee? In tithes and in first fruits; (Shall a man rob God, for ye have robbed me. And ye said, How have we robbed thee? In the matter of tithes and of first fruits;)
8 Doth man deceive God? but ye are deceiving Me, And ye have said: `In what have we deceived Thee?' The tithe and the heave-offering!

Malachi 3:8 Commentaries