Compare Translations for Mark 3:9

9 Then He told His disciples to have a small boat ready for Him, so the crowd would not crush Him.
9 And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,
9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
9 He told his disciples to get a boat ready so he wouldn't be trampled by the crowd.
9 And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
9 Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
9 So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
9 Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.
9 He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him;
9 And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
9 And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;
9 Jesus told his disciples to get a small boat ready for him so the crowd wouldn't crush him.
9 Jesus told his disciples to get a small boat ready for him so the crowd wouldn't crush him.
9 He told his talmidim to have a boat ready for him, so that he could escape the crush of the crowd if necessary,
9 And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him.
9 The crowd was so large that Jesus told his disciples to get a boat ready for him, so that the people would not crush him.
9 The crowd was so large that Jesus told his disciples to get a boat ready for him, so that the people would not crush him.
9 Jesus told his disciples to have a boat ready so that the crowd would not crush him.
9 He spoke to his talmidim that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
9 And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
9 And he told his disciples that a small boat should stand ready for him because of the crowd, so that they would not press upon him.
9 When Jesus saw the crowds, he told his followers to get a boat ready for him to keep people from crowding against him.
9 Because of the crowd, Jesus told his disciples to get a small boat ready for him. This would keep the people from crowding him.
9 He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him;
9 And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
9 And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him;
9 And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him;
9 καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν ·
9 And He spoke to His disciples that a small boat should await Him because of the multitude, lest they should throng Him.
9 And He spoke to His disciples that a small boat should await Him because of the multitude, lest they should throng Him.
9 And he comaunded his disciples yt a shippe shuld wayte on him because of the people leste they shuld througe him.
9 et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
9 et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
9 And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
9 He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
9 So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng--to prevent their crushing Him.
9 And Jesus said to his disciples, that the [little] boat should serve to him, for the people, lest they thrust him [that the little boat should serve him, for the company of people, lest they oppressed him];
9 And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,

Mark 3:9 Commentaries