Compare Translations for Matthew 11:20

20 Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent:
20 Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
20 Next Jesus let fly on the cities where he had worked the hardest but whose people had responded the least, shrugging their shoulders and going their own way.
20 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.
20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
20 Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent:
20 Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn’t repented of their sins and turned to God.
20 Then he began to reproach the cities in which most of his deeds of power had been done, because they did not repent.
20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
20 Then he went on to say hard things to the towns where most of his works of power were done, because they had not been turned from their sins.
20 Then he began to scold the cities where he had done his greatest miracles because they didn't change their hearts and lives.
20 Then he began to scold the cities where he had done his greatest miracles because they didn't change their hearts and lives.
20 Then Yeshua began to denounce the towns in which he had done most of his miracles, because the people had not turned from their sins to God.
20 Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented.
20 The people in the towns where Jesus had performed most of his miracles did not turn from their sins, so he reproached those towns.
20 The people in the towns where Jesus had performed most of his miracles did not turn from their sins, so he reproached those towns.
20 Then Jesus denounced the cities where he had worked most of his miracles because they had not changed the way they thought and acted.
20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works were done, because they didn't repent.
20 Then he began to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done because they repented not:
20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done , because they repented not:
20 Then he began to reproach the towns in which the majority of his miracles had been done, because they did not repent:
20 Then Jesus criticized the cities where he did most of his miracles, because the people did not change their lives and stop sinning.
20 Jesus began to speak against the cities where he had done most of his miracles. The people there had not turned away from their sins. So he said,
20 Then he began to reproach the cities in which most of his deeds of power had been done, because they did not repent.
20 Then began he to upbraid the cities wherein were done the most of his miracles, for that they had not done penance.
20 Then he began to upbraid the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
20 Then he began to upbraid the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
20 Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν ·
20 Then He began to upbraid the cities wherein most of His mighty works were done, because they repented not.
20 Then He began to upbraid the cities wherein most of His mighty works were done, because they repented not.
20 Then bega he to vpbrayd the cities in which most of his miracles were done because they meded not.
20 tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam
20 tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam
20 Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works had been done, because they repented not.
20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works were done, because they didn't repent.
20 Then began He to upbraid the towns where most of His mighty works had been done--because they had not repented.
20 Then Jesus began to say reproof to cities, in which full many works of power of him were done [in which full many virtues of him were done], for they did not penance.
20 Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform.

Matthew 11:20 Commentaries