Compare Translations for Nahum 1:14

14 The Lord has issued an order concerning you: There will be no offspring to carry on your name. I will eliminate the carved idol and cast image from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.
14 The LORD has given commandment about you: "No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile."
14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
14 God's orders on Nineveh: "You're the end of the line. It's all over with Nineveh. I'm gutting your temple. Your gods and goddesses go in the trash. I'm digging your grave. It's an unmarked grave. You're nothing - no, you're less than nothing!"
14 The LORD has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible."
14 The LORD has given a command concerning you, Nineveh: “You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile.”
14 The Lord has given a command concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile."
14 And this is what the LORD says concerning the Assyrians in Nineveh: “You will have no more children to carry on your name. I will destroy all the idols in the temples of your gods. I am preparing a grave for you because you are despicable!”
14 The Lord has commanded concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless."
14 And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
14 The Lord has given an order about you, that no more of your name are to be planted: from the house of your gods I will have the pictured and metal images cut off; I will make your last resting-place a place of shame; for you are completely evil.
14 El SEÑOR ha dado una orden en cuanto a ti: No se perpetuará más tu nombre. De la casa de tus dioses arrancaré los ídolos y las imágenes de fundición. Yo prepararé tu sepultura, porque eres vil.
14 The LORD has commanded concerning you: You will have no children to carry on your name. I will remove carved idol and cast image from the house of your gods; I will make your grave, for you are worthless.
14 The LORD has commanded concerning you: You will have no children to carry on your name. I will remove carved idol and cast image from the house of your gods; I will make your grave, for you are worthless.
14 ADONAI gave this order concerning you: you will have no descendants to bear your name; from the house of your god I will cut off carved image and cast metal image; I will prepare your grave, because you are worthless."
14 And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
14 Und über dich hat Jehova geboten, daß von deinem Namen nicht mehr gesät werden soll; aus dem Hause deines Gottes werde ich das geschnitzte und das gegossene Bild ausrotten; ich werde dir ein Grab machen, denn verächtlich bist du.
14 Ma contro a te il Signore ha ordinato che non vi sia più posterità del tuo nome; io sterminerò della casa de’ tuoi dii le sculture, e le statue di getto; io farò di quella il tuo sepolcro, perciocchè tu sei degno di spezzo.
14 This is what the Lord has decreed about the Assyrians: "They will have no descendants to carry on their name. I will destroy the idols that are in the temples of their gods. I am preparing a grave for the Assyrians - they don't deserve to live!"
14 This is what the Lord has decreed about the Assyrians: "They will have no descendants to carry on their name. I will destroy the idols that are in the temples of their gods. I am preparing a grave for the Assyrians - they don't deserve to live!"
14 The LORD has given this command about you, Nineveh: You will no longer have descendants to carry on your name. I will remove the wooden and metal idols from the temple of your gods. I will prepare your grave because you are worthless.
14 The LORD has commanded concerning you: "No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile."
14 Mas acerca de ti mandará el SEÑOR, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, la haré tu sepulcro; porque fuiste vil
14 And the LORD shall give a commandment concerning thee that no one else of thy name ever be sown; out of the house of thy god I will cut off the graven image and the molten image; I will make it thy grave because thou wert vile.
14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown : out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile .
14 Yahweh has commanded concerning you: "Your name will no longer be sown. I will cut off {the idols and images} from the {temple} of your gods; {I will send you to the grave} because you are worthless."
14 Voici ce qu'a ordonné sur toi l'Eternel: Tu n'auras plus de descendants qui portent ton nom; J'enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en fonte; Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger.
14 Aber wider dich hat der HERR geboten, daß deines Namens kein Same mehr soll bleiben. Vom Hause deines Gottes will ich dich ausrotten, die Götzen und Bilder will ich dir zum Grab machen; denn du bist zunichte geworden.
14 The Lord has given you this command, Nineveh: "You will not have descendants to carry on your name. I will destroy the idols and metal images that are in the temple of your gods. I will make a grave for you, because you are wicked."
14 Nineveh, the LORD has given an order concerning you. He has said, "You will not have any children to carry on your name. I will destroy the wooden and metal statues that are in the temple of your gods. I will get your grave ready for you. You are worthless."
14 The Lord has commanded concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless."
14 Esto es lo que dice el Señor
acerca de Nínive, la ciudad de los asirios:
«No tendrás más hijos para perpetuar tu nombre.
Destruiré todos los ídolos en los templos de tus dioses.
¡Estoy preparando una tumba para ti
porque eres despreciable!».
14 Pero acerca de ti, Nínive,el SEÑOR ha decretado:«No tendrás más hijos que perpetúen tu nombre;extirparé de la casa de tus dioseslas imágenes talladas y los ídolos fundidos.Te voy a preparar una tumba,porque eres una infame».
14 Quant à toi, Assyrien, voici ce qu'ordonne l'Éternel: il n'y aura plus de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton dieu les images taillées et celles de fonte; je préparerai ta sépulture, car tu es devenu léger.
14 And the Lord will give a commandment concerning thee, that no more of thy name shall be sown: I will destroy the graven and molten thing out of the house of thy God, I will make it thy grave, for thou art disgraced.
14 E quanto a te, popolo di Ninive, l’Eterno ha dato quest’ordine: Che non vi sia più posterità del tuo nome; io sterminerò dalla casa delle tue divinità le immagini scolpite e le immagini fuse; io ti preparerò la tomba perché sei divenuto spregevole.
14 The LORD has given commandment about you: "No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the graven image and the molten image. I will make your grave, for you are vile."
14 The LORD has given commandment about you: "No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the graven image and the molten image. I will make your grave, for you are vile."
14 Mas acerca de ti mandará Jehová, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, haréla tu sepulcro; porque fuiste vil.
14 Mas acerca de ti mandará el SEÑOR, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, la haré tu sepulcro; porque fuiste vil.
14 Doch tegen u heeft de HEERE bevolen, dat er van uw naam niemand meer gezaaid zal worden; uit het huis uws gods zal Ik uitroeien de gesneden en gegoten beelden; Ik zal u daar een graf maken, als gij zult veracht zijn geworden.
14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: "Out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image. I will make thy grave, for thou art vile."
14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: "Out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image. I will make thy grave, for thou art vile."
14 et praecipiet super te Dominus non seminabitur ex nomine tuo amplius de domo Dei tui interficiam sculptile et conflatile ponam sepulchrum tuum quia inhonoratus es
14 et praecipiet super te Dominus non seminabitur ex nomine tuo amplius de domo Dei tui interficiam sculptile et conflatile ponam sepulchrum tuum quia inhonoratus es
14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, [that] no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
14 Yahweh has commanded concerning you: "No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile."
14 And the Lord shall command on thee, it shall no more be sown of thy name. Of the house of thy god I shall slay; I shall set thy sepulchre a graven image, and an image welled together, either molten, for thou art unworshipped. (And the Lord hath commanded about thee, that thy name shall no more be sown. In the temples of thy gods I shall destroy the carved figures and the figures welded together, or cast. And I shall build thy sepulchre, or thy tomb, for thou art dishonourable.)
14 And commanded concerning thee hath Jehovah, `No more of thy name doth spread abroad, From the house of thy gods I cut off graven and molten image, I appoint thy grave, for thou hast been vile.

Nahum 1:14 Commentaries