Ezequiel 28:14

14 Fuiste elegido querubín protector,porque yo así lo dispuse.[a]Estabas en el santo monte de Dios,y caminabas sobre piedras de fuego.

Ezequiel 28:14 Meaning and Commentary

Ezekiel 28:14

Thou art the anointed cherub that covereth
In allusion to the cherubim over the mercy seat, which covered it with their wings; and which, as the ark of the testimony and all the vessels of the tabernacle were anointed, were so likewise; in all probability the king of Tyre is called a "cherub" because of his wisdom and power; "anointed", because of his royal dignity; and "that covereth", because of his office, which was to protect his people; all which he either was, or ought to be, or was in his own opinion so: antichrist makes great boasts of his wisdom, power, and authority, as a teacher, pastor, or bishop, the cherubim being symbolical of the ministers of the word; and of his being anointed by men, that he may be the cover and shield of the church; and of his being the Lord's anointed, and the vicar of Christ, and head and protector of the church, as he calls himself F19. The Targum understands all this of regal power, and renders it,

``thou art a king anointed for a kingdom:''
and I have set thee so;
from whom all kings have their sceptres, crowns, and kingdoms; and by whom they reign; and who can put them down as well as set them up at his pleasure. It may be rendered, "I have given thee" F20; or suffered thee to be so, as the word "give" is often used; it is by divine permission that antichrist has taken such power to himself, and in judgment to them over whom he rules, who are given up to believe a lie; yea, God "put", or, as it is in the original text, "gave" it into the hearts of the kings to agree and give their kingdom to the beast, ( Revelation 17:17 ) : thou wast upon the holy mountain of God;
not on Sinai, nor on Zion; on neither of which was the king of Tyre; nor was this literally true of him; for to say, as Kimchi does to illustrate it, that Hiram king of Tyre assisted Solomon with materials to build the temple, is very foreign; but this is true of the antitype of the king of Tyre, antichrist; who has set his foot on God's holy mountain the church; here he first appeared and stood, as before observed on the preceding verse: thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire;
which some understand of the precious stones with which the king of Tyre was adorned, which glittered like fire; though rather they design the people of God, those living lively stones of which the spiritual house is built; who, for their clear light, and burning zeal and love, may be said to be as stones of fire; and among these the bishop of Rome, or the antichristian king of Tyre, first walked: so Kimchi interprets them of the Israelites, who were a holy people; and Jarchi of the kings of Israel, who were as the ministering angels; the seraphim perhaps he means, so called from their burning and flaming love. The Targum is,
``and over the holy people thou hast thought to rule.''

FOOTNOTES:

F19 Vid. Gurtler. Voc. Typic. Prophet. Explicat. p. 238.
F20 (Kyttn) "et dedi te", Montanus.

Ezequiel 28:14 In-Context

12 «Hijo de hombre, entona una elegía al rey de Tiro y adviértele que así dice el SEÑOR omnipotente:»“Eras un modelo de perfección,lleno de sabiduría y de hermosura perfecta.
13 Estabas en Edén, en el jardín de Dios,adornado con toda clase de piedras preciosas:rubí, crisólito, jade,topacio, cornalina, jaspe,zafiro, granate y esmeralda.Tus joyas y encajes estaban cubiertos de oro,y especialmente preparados para tidesde el día en que fuiste creado.
14 Fuiste elegido querubín protector,porque yo así lo dispuse.Estabas en el santo monte de Dios,y caminabas sobre piedras de fuego.
15 Desde el día en que fuiste creadotu conducta fue irreprochable,hasta que la maldad halló cabida en ti.
16 Por la abundancia de tu comercio,te llenaste de violencia, y pecaste.Por eso te expulsé del monte de Dios,como a un objeto profano.A ti, querubín protector,te borré de entre las piedras de fuego.

Footnotes 1

  • [a]. "Fuiste " "… " "dispuse" . Texto de difícil traducción.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.