Lamentaciones 2:1

Álef

1 ¡Ay, el SEÑOR ha eclipsado a la bella Sióncon la nube de su furor![a]Desde el cielo echó por tierrael esplendor de Israel;en el día de su ira se olvidódel estrado de sus pies.

Lamentaciones 2:1 Meaning and Commentary

Lamentations 2:1

How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in
his anger
Not their persons for protection, as he did the Israelites at the Red sea, and in the wilderness; nor their sins, which he blots out as a thick cloud; or with such an one as he filled the tabernacle and temple with when dedicated; for this was "in his anger", in the day of his anger, against Jerusalem; but with the thick and black clouds of calamity and distress; he "beclouded" F18 her, as it may be rendered, and is by Broughton; he drew a veil, or caused a cloud to come over all her brightness and glory, and surrounded her with darkness, that her light and splendour might not be seen. Aben Ezra interprets it, "he lifted her up to the clouds": that is, in order to cast her down with the greater force, as follows: [and] cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel;
all its glory, both in church and state; this was brought down from the highest pitch of its excellency and dignity, to the lowest degree of infamy and reproach; particularly this was true of the temple, and service of God in it, which was the beauty and glory of the nation, but now utterly demolished: and remembered not his footstool in the day of his anger;
to spare and preserve that; meaning either the house of the sanctuary, the temple itself, as the Targum and Jarchi; or rather the ark with the mercy seat, on which the Shechinah or divine Majesty set his feet, when sitting between the cherubim; and is so called, ( 1 Chronicles 28:2 ) ( Psalms 99:5 ) .


FOOTNOTES:

F18 (byey) "obnubilavit", Montanus, Vatablus; "obnubilat", Cocceius.

Lamentaciones 2:1 In-Context

1 ¡Ay, el SEÑOR ha eclipsado a la bella Sióncon la nube de su furor!Desde el cielo echó por tierrael esplendor de Israel;en el día de su ira se olvidódel estrado de sus pies.
2 Sin compasión el Señor ha destruidotodas las moradas de Jacob;en su furor ha derribadolos baluartes de la bella Judáy ha puesto su honra por los suelosal derrocar a su rey y a sus príncipes.
3 Dio rienda suelta a su furory deshizo todo el poder de Israel.Nos vimos frente al enemigo,y el Señor nos negó su ayuda.Ardió en Jacob como un fuego encendidoque consumía cuanto le rodeaba.
4 Como enemigo, tensó el arco;lista estaba su mano derecha.Como enemigo, eliminóa nuestros seres queridos.Como fuego, derramó su irasobre las tiendas de la bella Sión.
5 El Señor se porta como enemigo:ha destruido a Israel.Ha destruido todos sus palaciosy derribado sus baluartes.Ha multiplicado el luto y los lamentospor la bella Judá.

Footnotes 1

  • [a]. "¡Ay " "… " "furor!" . Alt. "¡Cómo el Señor, en su enojo, / ha tratado con reproches a la hija de Sión!"
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.