Mishle 22:28

28 Remove not the gevul olam (ancient landmark), which avoteicha have set.

Mishle 22:28 Meaning and Commentary

Proverbs 22:28

Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
] Or, "the ancient border" or "boundary" F14; by which lands, estates, and inheritances, were marked, bounded, and distinguished; set by ancestors in agreement with their neighbours; which to remove was contrary to a law, and a curse is denounced upon those that did it, ( Deuteronomy 19:14 ) ( 27:17 ) ; and was always reckoned a very heinous crime in early times; (See Gill on Job 24:2). This was so sacred a thing among the Romans, that they had a deity which presided over those bounds, and had its name from them. Some apply this, in a political sense, to laws of long standing, and customs of long prescription; and others interpret it, in a theological sense, of doctrines and practices settled by the fathers of the church; which, if understood of Christ and his apostles only, will be allowed; but if of the ancient fathers of the church that followed them, it should not be received; since they were but fallible men, and guilty of many errors and mistakes, both in doctrine and practice.


FOOTNOTES:

F14 (Mlwe lwbg) "terminum antiquum", Pagninus, Junius & Tremellius, Piscator, Michaelis, Schultens.

Mishle 22:28 In-Context

26 Be not thou one of them that shake hands in a pledge, or of them that are collateral for masha’ot (debts, loans).
27 If thou hast nothing with which to pay, why should he take away thy mishkav (bed) from under thee?
28 Remove not the gevul olam (ancient landmark), which avoteicha have set.
29 Seest thou an ish mahir (diligent, one who excells) in his work? He shall stand before melachim; he shall not stand before obscure men.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.