Yechezkel 24:16

16 Ben adam, hineni, I take away from thee the makhmad (darling delight) of thine eynayim with a magefah (stroke); yet neither shalt thou wail nor weep, neither shall thy dema’ot (tears) run down.

Yechezkel 24:16 Meaning and Commentary

Ezekiel 24:16

Son of man, behold
This is said to raise the attention of the prophet, something strange and unusual, interesting and affecting, being about to be delivered: I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke;
meaning his wife; who very probably was of a beautiful countenance, and goodly to look to; however, of an amiable disposition, and in her conjugal relation very agreeable to the prophet; and, no doubt, a truly religious woman, and upon all account's desirable to him. This lovely object of his affection the Lord, who is the sovereign disposer of all persons, signifies he would take away from him by death unto himself; that is, suddenly and at once; and so the Syriac and Arabic versions render it, "with a sudden stroke"; as sometimes persons are struck with death at once with an apoplexy or palsy. The Targum renders it, with the pestilence; it was what the Jews call death by the hand of heaven, by the immediate hand of God; and, it may be, without any intervening disease; or, however, without any train of disorders which lead on to death: yet neither shalt thou mourn nor weep;
on account of the dead; neither privately nor publicly, inwardly or outwardly, though so near and dear a relation; and though it would seem strange, and be charged with want of natural affection, and with a brutish insensibility: neither shall thy tears run down;
his cheeks, by which vent would be given to his grief, and his mind somewhat eased; but all care was to be taken to prevent any gushing of them out of his eyes, and especially that they did not run down in any quantity on his cheeks, and to be seen; though they might seem to be but a proper tribute to the dead.

Yechezkel 24:16 In-Context

14 I Hashem have spoken it; it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I relent: according to thy drakhim, and according to thy doings, shall they judge thee, saith Adonoi Hashem.
15 Also the Devar Hashem came unto me, saying,
16 Ben adam, hineni, I take away from thee the makhmad (darling delight) of thine eynayim with a magefah (stroke); yet neither shalt thou wail nor weep, neither shall thy dema’ot (tears) run down.
17 Forbear to cry, make no evel (mourning) for the mesim (dead ones); bind the turban of thine rosh upon thee, and put thy sandals upon thy feet, and cover not thy safam (mustache), and eat not lechem anashim (bread of sorrow).
18 So I spoke unto HaAm (the people) in the boker (morning); and at erev (evening) my isha (wife) died; and I did in the boker (morning, i.e., the next morning after her death the previous evening) just as I was commanded.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.