1 Samuel 13:12

12 J'ai dit: Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n'ai point supplié l'Éternel; et, après m'être ainsi retenu, j'ai offert l'holocauste.

1 Samuel 13:12 Meaning and Commentary

1 Samuel 13:12

Therefore said I.
&c.] That is, within himself:

the Philistines will come down now upon me to Gilgal;
on a sudden, unprepared for them, especially in a religious way:

and I have not made supplication to the Lord;
for his direction and assistance, and for success in the war; which it seems went along with sacrifices, or was implied in them:

I forced myself therefore, and offered a burnt offering;
it was reluctant to him, it was against his will as well as the command of Samuel, to offer before he came, he suggests; but such were the circumstances he was in, that he was obliged to it; these are the reasons or excuses he made, and some of them have a specious appearance in them.

1 Samuel 13:12 In-Context

10 Or, dès qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer;
11 Mais Samuel dit: Qu'as-tu fait? Saül répondit: Quand j'ai vu que le peuple s'en allait d'avec moi, et que tu ne venais point au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,
12 J'ai dit: Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n'ai point supplié l'Éternel; et, après m'être ainsi retenu, j'ai offert l'holocauste.
13 Alors Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, tu n'as point gardé le commandement que l'Éternel ton Dieu t'avait donné; car l'Éternel eût maintenant affermi ton règne sur Israël à toujours.
14 Mais maintenant, ton règne ne sera point stable; l'Éternel s'est cherché un homme selon son cœur, et l'Éternel l'a destiné à être le conducteur de son peuple, parce que tu n'as point gardé ce que l'Éternel t'avait commandé.
The Ostervald translation is in the public domain.