1 Samuel 14:3

3 Et Achija, fils d'Achitub, frère d'Icabod, fils de Phinées, fils d'Héli, sacrificateur de l'Éternel à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait point que Jonathan s'en fût allé.

1 Samuel 14:3 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:3

And Ahiah the son of Ahitub, Ichabod's brother
Ichabod was the child that Phinehas's wife bore prematurely on hearing the news of the ark being taken and of the death of her husband and father-in-law, which name she gave him on that account, and died; see ( 1 Samuel 4:19-22 ) , he, it seems, had an elder brother, called Ahitub, who died young, and this Ahiah was the son of him; for not he, but Ahitub, was Ichabod's brother:

the son of Phinehas;
so Ichabod was:

the son of Eli;
so Phinehas was:

the Lord's priest in Shiloh;
this refers not to Ahiah for he was not now priest in Shiloh, which was destroyed: and besides, he was now in the camp of Saul; but to Eli, who when living exercised the priest's office in Shiloh:

wearing an ephod;
as Ahiah now did; not such as common priests wore, but the ephod the high priest wore, which had the breastplate of judgment, the Urim and Thummim, in it, by which inquiry was made, ( 1 Samuel 14:37 ) . The meaning of all this is, that the high priest is now with Saul, and the ark also, which and the high priest might be sent for on this occasion, ( 1 Samuel 14:18 )

and the people knew not that Jonathan was gone;
or they would have gone with him, namely, the military men that were particularly with him; he and Saul were in two different parts of Gibeah, with distinct bodies of men; whether the thousand that Jonathan first had with him all continued is not certain; it seems probable they did not; it can hardly be thought he should have more with him than were with Saul; see ( 1 Samuel 14:2 ) , though from ( 1 Samuel 14:17 ) they seem now to have been together.

1 Samuel 14:3 In-Context

1 Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l'autre côté. Mais il ne le dit point à son père.
2 Et Saül se tenait à l'extrémité de Guibea, sous un grenadier qui était à Migron; et le peuple qui était avec lui, formait environ six cents hommes;
3 Et Achija, fils d'Achitub, frère d'Icabod, fils de Phinées, fils d'Héli, sacrificateur de l'Éternel à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait point que Jonathan s'en fût allé.
4 Or, entre les passages par lesquels Jonathan cherchait à passer jusqu'au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d'un côté, et une dent de rocher, de l'autre; l'une s'appelait Botsets et l'autre Séné.
5 L'une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l'autre au midi, vis-à-vis de Guéba.
The Ostervald translation is in the public domain.