1 Samuel 14:6

6 Et Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, passons vers le poste de ces incirconcis; peut-être que l'Éternel agira pour nous; car rien n'empêche l'Éternel de délivrer, avec beaucoup de gens ou avec peu.

1 Samuel 14:6 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:6

And Jonathan said to the young man that bare his armour
A second time, as Abarbinel thinks; the young man giving no answer to him the first time, perhaps through fear, he repeats it, and enlarges upon it for his encouragement:

come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised;
as these Philistines were, whereas several of the other nations, though Heathen, were circumcised; as the Edomites, Arabians, and others; and this Jonathan observes to the young man, in hope that they being such the Lord would deliver them into their hand:

it may be that the Lord will work for us;
a sign, as the Targum, a miracle, as indeed he did; and of which Jonathan was persuaded in his own mind, though he did not choose to express himself in a confident way; not knowing in what manner, and whether at this time the Lord would appear, and work salvation and deliverance; and yet had a strong impulse upon his mind it would be wrought, and therefore was encouraged to try this expedient:

for there is no restraint to the Lord to save by many or by few;
he is not limited to numbers, and can easily work salvation by a few as by many. It is no difficult thing to him to save by few, nor can anything hinder him, let the difficulties be what they will, when he has determined to deliver his people.

1 Samuel 14:6 In-Context

4 Or, entre les passages par lesquels Jonathan cherchait à passer jusqu'au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d'un côté, et une dent de rocher, de l'autre; l'une s'appelait Botsets et l'autre Séné.
5 L'une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l'autre au midi, vis-à-vis de Guéba.
6 Et Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, passons vers le poste de ces incirconcis; peut-être que l'Éternel agira pour nous; car rien n'empêche l'Éternel de délivrer, avec beaucoup de gens ou avec peu.
7 Et celui qui portait ses armes lui dit: Fais tout ce que tu as au cœur, vas-y; j'irai avec toi où tu voudras.
8 Et Jonathan lui dit: Voici, nous allons passer vers ces hommes, et nous nous montrerons à eux;
The Ostervald translation is in the public domain.