1 Samuel 20:3

3 Alors David, jurant, dit encore: Ton père sait certainement que je suis dans tes bonnes grâces, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas, de peur qu'il n'en soit affligé. Mais, certainement, comme l'Éternel est vivant, et comme ton âme vit, il n'y a qu'un pas entre moi et la mort.

1 Samuel 20:3 Meaning and Commentary

1 Samuel 20:3

And David sware moreover, and said
To assure Jonathan of the truth of it, that he did most certainly seek after his life, of which, as he had no doubt himself, by an oath he endeavoured to remove any that might be in Jonathan, who was not willing to believe his father could be guilty of so foul a crime:

thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes:
that he was high in his favour, that he had a great value for him, and he had a large share in his love and friendship, and that was the reason why he hid from him his base intentions:

and he saith, let not Jonathan know this, lest he be grieved;
as he would be, both for the evil his father would be guilty of, and the danger David, his beloved friend, would be in:

but truly, [as] the Lord liveth, and [as] thy soul liveth, [there is]
but a step between me and death;
as appeared by his casting a javelin at him, ( 1 Samuel 18:11 ) , sending messengers to his own house to slay him, ( 1 Samuel 19:11 ) , and others to Naioth to seize him, ( 1 Samuel 19:20 ) , and coming himself thither with an intention to kill him, ( 1 Samuel 19:22 1 Samuel 19:23 ) , and in each of these instances he had a narrow escape for his life; and this he declared in the most solemn manner by an oath, for the confirmation of the truth of it to Jonathan.

1 Samuel 20:3 In-Context

1 David, s'enfuyant de Najoth, qui est près de Rama, vint trouver Jonathan, et dit en sa présence: Qu'ai-je fait, quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, qu'il cherche ma vie?
2 Et il lui dit: A Dieu ne plaise! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, qu'il ne me la communique, et pourquoi mon père me cacherait-il celle-ci? Cela n'est pas.
3 Alors David, jurant, dit encore: Ton père sait certainement que je suis dans tes bonnes grâces, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas, de peur qu'il n'en soit affligé. Mais, certainement, comme l'Éternel est vivant, et comme ton âme vit, il n'y a qu'un pas entre moi et la mort.
4 Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse? et je le ferai pour toi.
5 Et David dit à Jonathan: Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je devrais m'asseoir avec le roi pour manger; mais laisse-moi aller, et je me cacherai aux champs jusqu'au soir du troisième jour.
The Ostervald translation is in the public domain.