1 Samuel 26:12

12 David prit donc la lance et la cruche d'eau, qui étaient au chevet de Saül, et ils s'en allèrent; et il n'y eut personne qui les vît, ni qui les aperçût, ni qui s'éveillât; car tous dormaient, parce que l'Éternel avait fait tomber sur eux un profond sommeil.

1 Samuel 26:12 Meaning and Commentary

1 Samuel 26:12

So David took the spear, and the cruse of water, from Saul's
bolster
Abishai either refusing to take them, since he might not take away his life; or it may be rather David thought better of it, and took them himself, lest Abishai should be tempted, when so near to Saul, and his spear in his hand, and should thrust him with it; though David may be said to take them by the hands of Abishai:

and they gat them away;
with the above things along with them:

and no man saw [it], nor knew [it];
saw them in the camp, or knew what they did:

neither awaked;
at their talking together, at the motion of their feet, and taking away the spear and cruse:

for they [were] all asleep;
which was very extraordinary, that among three thousand men none should be awake, not even the sentinels; which might seem impossible in a natural way, but it is accounted for by what follows:

because a deep sleep from the Lord was fallen upon them;
or "a sleep of the Lord" F16; a very great one, an uncommon one; so great trees, mountains are called trees and mountains of God; or, according to our supplement, it was from the Lord, he was the cause and author of it; he cast them into this sleep, or caused it to fall upon them, and locked them up in it, that they might not hear David and his servant when they came among them.


FOOTNOTES:

F16 (hwhy tmdrt) , "sopor Domini", V. L. Montanus, Munsterus "altus sopor Jehovae", Junias & Tremellius, Piscator.

1 Samuel 26:12 In-Context

10 Et David dit: L'Éternel est vivant! C'est l'Éternel seul qui le frappera, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende au combat et y périsse.
11 Que l'Éternel me garde de porter la main sur l'oint de l'Éternel! Mais, prends maintenant, je te prie, la lance qui est à son chevet, ainsi que la cruche d'eau, et allons-nous-en.
12 David prit donc la lance et la cruche d'eau, qui étaient au chevet de Saül, et ils s'en allèrent; et il n'y eut personne qui les vît, ni qui les aperçût, ni qui s'éveillât; car tous dormaient, parce que l'Éternel avait fait tomber sur eux un profond sommeil.
13 Puis David passa de l'autre côté, et s'arrêta sur le haut de la montagne, loin de là; il y avait une grande distance entre eux;
14 Et il cria au peuple, et à Abner, fils de Ner, en disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit, et dit: Qui es-tu, toi qui cries au roi?
The Ostervald translation is in the public domain.