1 Samuel 9:25

25 Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Saül sur la plate-forme.

1 Samuel 9:25 Meaning and Commentary

1 Samuel 9:25

And when they came down from the high place into the city,
&c.] After the feast was ended; and though Ramah itself was situated on an eminence, yet it seems this high place was higher than that, being without the city upon an hill, and therefore they are said to come down from the one to the other; or they came down from the high place, and then ascended the hill to the city:

Samuel communed with Saul upon the top of the house:
of Samuel's house; when they were come thither, Samuel took Saul up to the roof of his house, which was flat, as the roofs of houses in this country were; see ( Deuteronomy 22:8 ) on which they could walk to and fro, and converse together; hence you read of preaching and praying on housetops, ( Matthew 10:27 ) ( Acts 10:9 ) what they communed about is not said, but may be guessed at, that it was about Saul's being made king; of the certainty of it, by divine designation; of the manner of executing that office wisely and justly; about the objections Saul had made of the smallness of his tribe and family; and of Samuel's willingness to resign the government to him, with other things of the like kind.

1 Samuel 9:25 In-Context

23 Et Samuel dit au cuisinier: Donne la portion que je t'ai donnée, et que je t'ai dit de réserver.
24 Alors le cuisinier prit l'épaule, avec ce qui est dessus, et la mit devant Saül. Et Samuel dit: Voici ce qui a été réservé; mets-le devant toi, et mange, car il t'a été gardé pour cette heure, lorsque je résolus de convier le peuple. Et Saül mangea avec Samuel ce jour-là.
25 Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Saül sur la plate-forme.
26 Puis ils se levèrent de bon matin, et à la pointe du jour, Samuel appela Saül sur la plate-forme, et lui dit: Lève-toi, et je te laisserai aller. Saül se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.
27 Comme ils descendaient au bas de la ville, Samuel dit à Saül: Dis au serviteur qu'il passe devant nous (et il passa); mais toi, arrête-toi maintenant, que je te fasse entendre la parole de Dieu.
The Ostervald translation is in the public domain.