2 Chroniques 26:20

20 Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le firent donc sortir en hâte de là; et lui-même se hâta de sortir, parce que l'Éternel l'avait frappé.

2 Chroniques 26:20 Meaning and Commentary

2 Chronicles 26:20

And Azariah the chief priest, and all the priests, looked
upon him, and, behold, he was leprous in his forehead
He was leprous all over his body, no doubt, but it appeared in his forehead very remarkably, and was seen by them all, who, without doubt, informed him of his case, and of which he soon became sensible:

and they thrust him out from thence;
the holy place, he being now unfit to be in a common dwelling house, or his own palace, and much less to be in the house of God:

yea, himself also hasted to go out, because the Lord had smitten him;
fearing, should he continue there, that something worse would befall him; the Targum is, the Word of the Lord. The leprosy was a disease sent immediately from God, as the case of Miriam, and this of Uzziah, show; and so the Persians F4 had a notion, that those had it who sinned against the sun, and for that reason, and which they accounted and worshipped as God.


FOOTNOTES:

F4 Herodot. Clio, sive, l. 1. c. 138.

2 Chroniques 26:20 In-Context

18 Qui s'opposèrent au roi Ozias, et lui dirent: Ce n'est pas à toi, Ozias, d'offrir le parfum à l'Éternel, mais aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qui sont consacrés pour cela. Sors du sanctuaire, car tu as péché, et cela ne sera pas à ta gloire devant l'Éternel Dieu.
19 Alors Ozias, qui avait à la main un encensoir pour faire brûler le parfum, se mit en colère, et comme il s'irritait contre les sacrificateurs, la lèpre parut sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l'Éternel, près de l'autel des parfums.
20 Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le firent donc sortir en hâte de là; et lui-même se hâta de sortir, parce que l'Éternel l'avait frappé.
21 Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de l'Éternel. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays.
22 Or Ésaïe, fils d'Amots, le prophète, a écrit le reste des actions d'Ozias, les premières et les dernières.
The Ostervald translation is in the public domain.