2 Chroniques 33:11

11 Alors l'Éternel fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi des Assyriens, qui mirent Manassé dans les fers; ils le lièrent d'une double chaîne d'airain, et l'emmenèrent à Babylone.

2 Chroniques 33:11 Meaning and Commentary

2 Chronicles 33:11

Wherefore the Lord brought upon them the captains of the host
of the king of Assyria
Who was Esarhaddon, the son and successor of Sennacherib; this, according to the Jewish chronology F6, was in the twenty second year of Manasseh's reign:

which took Manasseh among the thorns;
in a thicket of briers and thorns, where, upon his defeat, he had hid himself; a fit emblem of the afflictions and troubles his sins brought him into:

and bound him with fetters;
hands and feet; with chains of brass, as the Targum, such as Zedekiah was bound with, ( 2 Kings 25:7 ) , not chains of gold, with which Mark Antony bound a king of Armenia, for the sake of honour F7:

and carried him to Babylon;
for now the king of Assyria was become master of that city, and added it to his monarchy, and made it the seat of his residence; at least some times that and sometimes Nineveh, Merodachbaladan being dead, or conquered; though, according to Suidas {h}, it was he that took Manasseh; and by an Arabic writer F9, he is said to be carried to Nineveh.


FOOTNOTES:

F6 Seder Olam Rabba, c. 24. p. 67.
F7 Vell. Patercul. Hist. Roman. l. 2.
F8 In voce (manasshv) .
F9 Abulpharag. Hist. Dynast. Dyn. 3. p. 67. So Suidas, ib.

2 Chroniques 33:11 In-Context

9 Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent, jusqu'à faire pis que les nations que l'Éternel avait exterminées devant les enfants d'Israël.
10 Et l'Éternel parla à Manassé et à son peuple; mais ils n'y voulurent point entendre.
11 Alors l'Éternel fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi des Assyriens, qui mirent Manassé dans les fers; ils le lièrent d'une double chaîne d'airain, et l'emmenèrent à Babylone.
12 Et lorsqu'il fut dans l'angoisse, il implora l'Éternel, son Dieu, et il s'humilia fort devant le Dieu de ses pères.
13 Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume; et Manassé reconnut que c'est l'Éternel qui est Dieu.
The Ostervald translation is in the public domain.