2 Rois 23:24

24 Josias fit aussi disparaître les nécromanciens et les devins, les théraphim, les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient au pays de Juda et à Jérusalem; afin d'accomplir les paroles de la loi, écrites dans le livre qu'Hilkija, le sacrificateur, avait trouvé dans la maison de l'Éternel.

2 Rois 23:24 Meaning and Commentary

2 Kings 23:24

Moreover, the workers with familiar spirits, and the wizards,
&c.] Who were not to be allowed among the Israelites, ( Deuteronomy 18:10 Deuteronomy 18:11 )

and the images; or teraphim: and the idols, and all the abominations;
which were worshipped by the Heathens, and introduced among the Jews, and forbidden by the word of God:

that were spied in the land of Judah, and in Jerusalem, did Josiah put
away;
for which, it seems, diligent search was made, and wherever they were discovered were removed:

that he might perform the words of the law, which were written in the
book that Hilkiah the priest found in the house of the Lord;
both with respect to witchcraft and idolatry, see ( Leviticus 20:27 ) ( Exodus 20:4 Exodus 20:5 ) ( 23:24 ) .

2 Rois 23:24 In-Context

22 Et jamais pâque n'avait été célébrée, depuis le temps des juges qui avaient jugé Israël, ni pendant tout le temps des rois d'Israël et des rois de Juda,
23 Comme cette pâque qui fut célébrée en l'honneur de l'Éternel dans Jérusalem, la dix-huitième année du roi Josias.
24 Josias fit aussi disparaître les nécromanciens et les devins, les théraphim, les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient au pays de Juda et à Jérusalem; afin d'accomplir les paroles de la loi, écrites dans le livre qu'Hilkija, le sacrificateur, avait trouvé dans la maison de l'Éternel.
25 Avant lui, il n'y avait pas eu de roi semblable à lui, qui se fût tourné vers l'Éternel de tout son coeur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse; et après lui, il ne s'en est point élevé de semblable à lui.
26 Toutefois l'Éternel ne revint pas de l'ardeur de sa grande colère, qui s'était allumée contre Juda à cause de tout ce que Manassé avait fait pour l'irriter.
The Ostervald translation is in the public domain.