2 Samuel 2:24

24 Joab et Abishaï poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-à-vis de Guiach, au chemin du désert de Gabaon.

2 Samuel 2:24 Meaning and Commentary

2 Samuel 2:24

Joab also and Abishai pursued after Abner
Or rather but Joab F14. They stood not still as the rest, but, filled with indignation and resentment, pursued after Abner, to be avenged on him:

and the sun went down when they came to the hill of Ammah;
a hill by the side of which was a pool of water, as Kimchi thinks, and from thence so called:

that [lieth] before Giah;
a place near Gibeon, but nowhere after mentioned:

by the way of the wilderness of Gibeon;
very likely not far from the city from which it had its name.


FOOTNOTES:

F14 "Autem", V. L. Tiguriue version; "sed", Junius & Tremellius, Piscator; so Kimchi.

2 Samuel 2:24 In-Context

22 Et Abner continuait à dire à Asaël: Détourne-toi de moi; pourquoi te jetterai-je mort par terre? et comment oserais-je paraître devant Joab, ton frère?
23 Mais il ne voulut point se détourner; alors Abner le frappa au ventre avec le bout de derrière de sa lance, tellement que sa lance lui sortit par derrière; et il tomba là et mourut sur place; et tous ceux qui arrivaient au lieu où Asaël était tombé mort, s'arrêtaient.
24 Joab et Abishaï poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-à-vis de Guiach, au chemin du désert de Gabaon.
25 Et les Benjamites se rallièrent auprès d'Abner, et se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d'un coteau.
26 Alors Abner cria à Joab, et dit: L'épée dévorera-t-elle sans cesse? Ne sais-tu pas bien qu'il y aura de l'amertume à la fin? et jusqu'à quand différeras-tu de dire au peuple qu'il cesse de poursuivre ses frères?
The Ostervald translation is in the public domain.