Actes 4:11

11 Ce Jésus est la pierre, qui a été rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la principale pierre de l'angle.

Actes 4:11 Meaning and Commentary

Acts 4:11

This is the stone
That is, this Jesus of Nazareth, by whose name the lame man was made whole, is that stone spoken of in ( Psalms 118:22 ) by whom is meant the true Messiah, comparable to a stone, for his strength and duration, and usefulness, as a foundation and corner stone, in the spiritual building of the church; and yet notwithstanding is the stone which was set at nought of you builders:
the priests, elders, and Scribes; who were fond of being called builders, but made miserable work of it; despising and rejecting the stone of Israel, and instead of him as a foundation, built themselves, and others, on the traditions of the elders, and their own righteousness: but though Christ was rejected by them, both in person and in doctrine, and was ignominiously treated, and at last put to death, yet he was raised from the dead, and exalted at the right hand of God; and is the stone, which is become the head of the corner;
or the chief corner stone, that adorns, strengthens, knits, and keeps together, the whole building; in which Jews and Gentiles, saints in all ages and places, even all the elect of God, are united together; (See Gill on Matthew 21:42).

Actes 4:11 In-Context

9 Puisque nous sommes aujourd'hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme impotent, et afin de savoir par qui il a été guéri;
10 Sachez, vous tous, et tout le peuple d'Israël, que c'est au nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié et que Dieu a ressuscité des morts; c'est par lui que cet homme se présente guéri devant vous.
11 Ce Jésus est la pierre, qui a été rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la principale pierre de l'angle.
12 Et il n'y a de salut en aucun autre; car sous le ciel il n'y a pas un autre nom, qui ait été donné aux hommes, par lequel nous devions être sauvés.
13 Voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant que c'étaient des hommes sans lettres et du commun peuple, ils étaient dans l'étonnement, et ils reconnaissaient qu'ils avaient été avec Jésus.
The Ostervald translation is in the public domain.