Actes 7:32

32 Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder.

Actes 7:32 Meaning and Commentary

Acts 7:32

Saying, I am the God of thy fathers
Who made a covenant with them, promised the land of Canaan to them, and to their posterity, and to bring the children of Israel out of their servitude and bondage, and into the possession of the promised land:

the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
words which our Lord makes use of to prove the doctrine of the resurrection of the dead, since God is not the God of the dead, but of the living, (See Gill on Matthew 22:32)

Then Moses trembled;
this Stephen had by tradition; in which way also the author of the epistle to the Hebrews had the account of his trembling and quaking at the same mount, when the law was given, ( Hebrews 12:21 )

and durst not behold;
either "the sight" of the burning bush, and curiously consider and inquire into that, as the Syriac version reads; or him, as the Ethiopic version; that is, God, and which is expressed in ( Exodus 3:6 )

Actes 7:32 In-Context

30 Quarante ans après, l'ange du Seigneur lui apparut au désert de la montagne de Sina, dans la flamme d'un buisson en feu.
31 Et quand Moïse le vit, il fut étonné de l'apparition; et comme il s'approchait pour la considérer, la voix du Seigneur lui dit:
32 Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder.
33 Alors le Seigneur lui dit: Ote les souliers de tes pieds; car le lieu où tu es est une terre sainte.
34 J'ai vu et considéré l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Viens donc maintenant, et je t'enverrai en Égypte.
The Ostervald translation is in the public domain.