Daniel 11:38

38 Mais, à la place, il honorera le dieu des forteresses. Il honorera avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses et avec les choses les plus désirables, un dieu que n'ont pas connu ses pères.

Daniel 11:38 Meaning and Commentary

Daniel 11:38

But in his estate shall he honour the god of forces
Or god Mahuzzim F17; departed saints and their images, whom the Papists make their protectors, defenders, and guardians: the word signifies towers, strong holds, fortresses; and by these titles the martyrs, saints departed, are called by the ancient fathers, who first introduced the worship of them: So Basil F18, speaking of the forty martyrs, says,

``these are they, who obtaining our country, like certain towers, afford us a refuge against the incursion of enemies:''
and a little after thus addresses them,
``O ye common keepers of mankind, the best companions of our cares, the suffragans of our prayers and wishes, "most powerful" ambassadors with God:''
and elsewhere F19 he prays,
``that God would keep the church unmoved, and fortified with the great towers of the martyrs;''
so Chrysostom F20 calls them patrons and protectors. Or, "with God he shall honour" F21; these along with him, or besides him; these shall be the objects of religious worship and honour, as they are: and that "in his estate"; or in his room and stead, that is, of the true God, our Lord Jesus Christ, the only Mediator between God and man; and yet angels and departed saints are set up as mediators in his stead: and a god whom his fathers knew not shall he honour;
the host, the wafer, the breaden god, made a god by the words of a muttering priest; this is such a god as the apostles, and Peter particularly, from whom the popes of Rome pretend to, derive their succession, never knew, nor once dreamed of; and yet this is received as a god, bowed unto, and worshipped, and honoured: with gold, silver, and with precious stones, and pleasant things;
with rich and costly ornaments, with which the pyxis or box, in which it is carried in procession, is adorned.
FOOTNOTES:

F17 (Myzem hwhlalw) "deum Mahuzim", V. L. Pagninus, Montanus.
F18 Homil. in 40. Martyr. p. 151.
F19 Homil. de Martyr. Mamant. p. 167.
F20 Sermo in Berenice, Homil. l. in 1 Thess. See Mede's Works, B. 3. p. 673, 674.
F21 "Ad, [vel] juxta deum Mahuzzimos in sede ejus honorabit", Medus, p. 667, 671.

Daniel 11:38 In-Context

36 Le roi fera tout ce qu'il voudra; et il s'enorgueillira et s'élèvera au-dessus de tout dieu; il proférera des choses étranges contre le Dieu des dieux; et il prospérera jusqu'à ce que la colère soit consommée, car ce qui est décrété sera exécuté.
37 Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à l'amour des femmes; il n'aura égard à aucun dieu; car il s'élèvera au-dessus de tout.
38 Mais, à la place, il honorera le dieu des forteresses. Il honorera avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses et avec les choses les plus désirables, un dieu que n'ont pas connu ses pères.
39 Et il agira ainsi dans les remparts des forteresses avec un dieu étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera dominer sur plusieurs et leur partagera le pays en récompense.
40 Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires.
The Ostervald translation is in the public domain.