Deutéronome 12:30

30 Prends garde à toi, de peur que tu ne tombes dans le piège en les suivant, quand elles auront été détruites de devant toi, et que tu ne recherches leurs dieux, en disant: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? que je fasse de même, moi aussi.

Deutéronome 12:30 Meaning and Commentary

Deuteronomy 12:30

Take heed to thyself, that thou be not snared by following
them
Their examples and customs, and so be drawn into the same idolatrous practices; see ( Psalms 106:35 Psalms 106:36 ) , after that they be destroyed from before thee; for their idolatries and other sins:

and that thou inquire not after their gods;
what they were, their names, forms, and figures:

saying, how did these nations serve their gods?
what was the manner of worship they gave them? what rites, customs, and ceremonies did they use in their adoration of them?

even so will I do likewise;
or however, if this was not determined on when the inquiries were made, there was danger that this would be the result of them, and therefore the caution is given.

Deutéronome 12:30 In-Context

28 Garde et écoute toutes ces choses que je te commande, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à jamais, parce que tu feras ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel ton Dieu.
29 Quand l'Éternel ton Dieu aura exterminé de devant toi les nations, vers lesquelles tu vas pour les déposséder, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leur pays,
30 Prends garde à toi, de peur que tu ne tombes dans le piège en les suivant, quand elles auront été détruites de devant toi, et que tu ne recherches leurs dieux, en disant: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? que je fasse de même, moi aussi.
31 Tu n'agiras point ainsi à l'égard de l'Éternel ton Dieu; car elles ont fait à leurs dieux tout ce qui est en abomination à l'Éternel, et qu'il déteste; et même elles ont brûlé au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs dieux.
32 Vous aurez soin de faire tout ce que je vous commande: Tu n'y ajouteras rien, et tu n'en retrancheras rien.
The Ostervald translation is in the public domain.