Deutéronome 16:1

1 Observe le mois des épis, et fais la Pâque à l'Éternel ton Dieu; car c'est dans le mois des épis que l'Éternel ton Dieu t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit.

Deutéronome 16:1 Meaning and Commentary

Deuteronomy 16:1

Observe the month of Abib
Sometimes called Nisan; it answered to part, of our March, and part of April; it was an observable month, to be taken notice of; it was called Abib, from the corn then appearing in ear, and beginning to ripen, and all things being in their verdure; the Septuagint calls it the month of new fruit; it was appointed the first of the months for ecclesiastic things, and was the month in which the Israelites went out of Egypt, and the first passover was kept in it, and therefore deserving of regard; see ( Exodus 12:2 ) ( 13:4 )

for in the month of Abib the Lord thy God brought thee forth out of
Egypt by night;
for though they did not set out until morning, when it was day light, and are said to come out in the day, yet it was in the night the Lord did wonders for them, as Onkelos paraphrases this clause; that he smote all the firstborn in Egypt, and passed over the houses of the Israelites, the door posts being sprinkled with the blood of the passover lamb slain that night, and therefore was a night much to be observed; and it was in the night Pharaoh arose and gave them leave to go; and from that time they were no more under his power, and from thence may be reckoned their coming out of bondage; see ( Exodus 12:12 Exodus 12:29-31 Exodus 12:42 ) .

Deutéronome 16:1 In-Context

1 Observe le mois des épis, et fais la Pâque à l'Éternel ton Dieu; car c'est dans le mois des épis que l'Éternel ton Dieu t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit.
2 Et sacrifie la Pâque à l'Éternel ton Dieu, du gros et du menu bétail, au lieu que l'Éternel aura choisi pour y faire habiter son nom.
3 Tu ne mangeras point de pain levé avec la Pâque; pendant sept jours, tu mangeras, en la célébrant, des pains sans levain, du pain d'affliction, car tu es sorti à la hâte du pays d'Égypte; afin que tu te souviennes, tous les jours de ta vie, du jour où tu sortis du pays d'Égypte.
4 On ne verra point chez toi de levain, dans tout ton territoire, pendant sept jours; et l'on ne gardera rien jusqu'au matin, de la chair du sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour.
5 Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que l'Éternel ton Dieu te donne;
The Ostervald translation is in the public domain.