Deutéronome 27:9

9 Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant: Fais silence et écoute, Israël! Tu es aujourd'hui devenu le peuple de l'Éternel ton Dieu;

Deutéronome 27:9 Meaning and Commentary

Deuteronomy 27:9

And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel,
&c.] The priests who were Levites, as all the priests that were lawful ones were; and there were none but such at this time, who were. Eleazar and Ithamar, and their sons; these joined with Moses in the following exhortations to the people of Israel, as being particularly concerned in instructing them in the knowledge of the laws, and in seeing them put in execution:

saying, take heed, and hearken, O Israel;
to what was about to be said unto them, as well as to what had: been said:

this day thou art become the people of the Lord thy God;
they were his people before; he had chosen them to be his special people above all others; he had redeemed them out of Egypt; he had led them through the wilderness, and provided for them and protected them there, and had given them laws and statutes to observe to walk in; all which showed them to be his peculiar people: but now in a very formal and solemn manner they were avouched and declared by him to be his people, and they had solemnly avouched and declared that he was their God and King; and every day, according to Jarchi, was to be considered as this day, as if it was the day of entering into covenant with him.

Deutéronome 27:9 In-Context

7 Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérité, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l'Éternel ton Dieu.
8 Et tu écriras sur les pierres toutes les paroles de cette loi, en les y gravant bien.
9 Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant: Fais silence et écoute, Israël! Tu es aujourd'hui devenu le peuple de l'Éternel ton Dieu;
10 Tu obéiras donc à la voix de l'Éternel ton Dieu, et tu observeras ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui.
11 Ce jour-là, Moïse fit aussi au peuple ce commandement et dit:
The Ostervald translation is in the public domain.