Deutéronome 9:18

18 Puis je me prosternai devant l'Éternel comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, pour l'irriter;

Deutéronome 9:18 Meaning and Commentary

Deuteronomy 9:18

And I fell down before the Lord
In prayer for Israel who had sinned; but this he did not immediately after he had broken the tables, but when he had first ground the calf to powder, strewed it on the water, and made the children of Israel drink it; and when he had chided Aaron, and ordered the sons of Levi to slay every man his brother:

as at the first forty days and forty mights;
which is to be connected, I think, not with what goes before; for we read not that he fell down before the Lord, at the first time he was with him so long in the mount; but with what follows: "I did neither eat bread nor drink water"; as he neither ate nor drank the first forty days, so neither did he these second forty; see ( Deuteronomy 9:9 )

because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the
sight of the Lord, to provoke him to anger;
for they were guilty of more sins than one; besides idolatry, they were guilty of unbelief, ingratitude which were notorious and flagrant, were done openly and publicly, in sight of his glory and majesty on the mount; all which must be very provoking to him, and on account of these Moses prayed and fasted.

Deutéronome 9:18 In-Context

16 Alors je regardai, et voici, vous aviez péché contre l'Éternel votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de fonte, vous vous étiez bientôt détournés de la voie que l'Éternel vous avait prescrite.
17 Alors je saisis les deux tables, et je les jetai de mes mains, et je les rompis devant vos yeux.
18 Puis je me prosternai devant l'Éternel comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, pour l'irriter;
19 Car je craignais la colère et la fureur dont l'Éternel était enflammé contre vous pour vous détruire; et l'Éternel m'exauça encore cette fois.
20 L'Éternel fut aussi fort irrité contre Aaron, voulant le faire périr; mais je priai aussi pour Aaron en ce temps-là.
The Ostervald translation is in the public domain.