Éphésiens 5:26

26 Afin de la sanctifier, en la purifiant et en la lavant par l'eau de la parole;

Éphésiens 5:26 Meaning and Commentary

Ver. 26 That he might sanctify and cleanse it
Being defiled, both with original sin and actual transgressions; for God's elect, whom Christ loved and espoused from everlasting, fell in Adam with the rest of mankind; and, in their natural state, live in sin as others do; and so are under the guilt, and in the pollution of it, as others be: Christ gave himself for them, that he might deliver them out of this state; he gave himself a sacrifice for them, that he might expiate their sins and make atonement and satisfaction for them; he shed his blood that he might cleanse them from them; and he wrought out a righteousness that he might justify them from all their iniquities; and which being put upon them, makes them to appear pure and spotless in the sight of divine justice; for this sanctifying and cleansing does not so much refer to the inward work of sanctification of the Spirit, though that is a fruit and effect of the death of Christ, and is brought about by the following means, as to the justification of them by the blood and righteousness of Christ: which is said to be,

with the washing of water;
not baptism, which is never expressed by washing; nor does it purify or cleanse from sin; nor is it the means of sanctification and regeneration, which ought to be before it; nor the grace of the Spirit, though that is often compared to water, and regeneration and sanctification are owing to it; yet the saints are not so cleansed from sin by it, as to be without spot or wrinkle; but the blood of Christ, which is the fountain to wash in, and which cleanses from all sin:

by the word;
not the form of words in baptism; but either the Gospel, which brings the good news and glad tidings of peace, pardon, atonement, and justification by Christ; or the sentence of justification pronounced upon the conscience by him; see ( John 15:2 ) .

Éphésiens 5:26 In-Context

24 Or, de même que l'Église est soumise à Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses.
25 Maris, aimez vos femmes, comme aussi Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle;
26 Afin de la sanctifier, en la purifiant et en la lavant par l'eau de la parole;
27 Pour la faire paraître devant lui une Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.
28 C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme, s'aime lui-même.
The Ostervald translation is in the public domain.