Ésaïe 18:6

Listen to Ésaïe 18:6
6 Ils seront tous abandonnĂ©s aux oiseaux de proie des montagnes, et aux bĂȘtes de la terre; les oiseaux de proie passeront l'Ă©tĂ© auprĂšs d'eux, et toutes les bĂȘtes de la terre y passeront l'hiver.

Ésaïe 18:6 Meaning and Commentary

Isaiah 18:6

They shall be left, together unto the fowls of the mountains,
and to the beasts of the earth
That is, both sprigs and branches; with the fruit of them, which being unripe, are disregarded by men, but fed upon by birds and beasts; the fruits by the former, and the tender sprigs and green branches by the latter; signifying the destruction of the Ethiopians or Egyptians, and that the princes and the people should fall together, and lie unburied, and become a prey to birds and beasts; or the destruction of the Assyrian army slain by the angel, as Aben Ezra and others; though some interpret it of the army of Gog and Magog, as before observed; see ( Ezekiel 39:17-20 ) ( Revelation 19:17 Revelation 19:18 ) : and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the
earth shall winter upon them;
not that the one should feed upon them in the summer time, and the other in the winter; the fowls in the summer time, when they fly in large flocks, and the beasts in the winter, when they go together in great numbers, as Kimchi; but the sense is, that the carnage should be so great, there would be sufficient for them both, all the year long.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ésaïe 18:6 In-Context

4 Car ainsi m'a dit l'Éternel: Je me tiens tranquille et je regarde, dans ma demeure, Ă  l'heure de la chaleur brillante du jour, et du nuage qui donne la rosĂ©e, dans la chaleur de la moisson.
5 Car, avant la moisson, quand la floraison sera finie, et que la fleur sera une grappe prĂȘte Ă  mĂ»rir, il coupera les sarments avec des serpes, il enlĂšvera les pampres et les retranchera.
6 Ils seront tous abandonnĂ©s aux oiseaux de proie des montagnes, et aux bĂȘtes de la terre; les oiseaux de proie passeront l'Ă©tĂ© auprĂšs d'eux, et toutes les bĂȘtes de la terre y passeront l'hiver.
7 En ce temps-lĂ , seront apportĂ©es des offrandes Ă  l'Éternel des armĂ©es, par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au prĂšs et au loin, par la nation puissante et qui foule aux pieds, dont la terre est coupĂ©e de fleuves, au lieu oĂč rĂ©side le nom de l'Éternel des armĂ©es, sur la montagne de Sion.
The Ostervald translation is in the public domain.