Ésaïe 37:13

13 Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?

Ésaïe 37:13 Meaning and Commentary

Isaiah 37:13

Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the
king of the city of Sepharvaim
The same, as some think, with the gods or idols of those places, (See Gill on Isaiah 36:19); though it may be the princes that ruled over those cities are meant, who were either slain, or become tributary to the king of Assyria. It is added, Henah and Ivah:
which some take to be the names of the gods or kings of Sepharvaim; but rather, since Sepharvaim is of the dual number, it was a double city, the river Euphrates passing between them; and these, as Musculus conjectures, were the names of them; or it may be, these were distinct cities from that, but what or where they were is not certain. Ptolemy makes mention of a place called Ingine, near Gausanitis or Gozan, supposed to be Henah; though others rather think it to be Ange, which he places in Arabia F9, which I think is not so probable. Ivah perhaps is the same with Avah, in ( 2 Kings 17:24 ) . The Targum does not take them for names or places, but translates them,

``hath he not removed them, and carried them captive?''
and so Jarchi's note is,
``the king of Assyria hath moved and overthrown them, and destroyed them, and removed them out of their place;''
referring to the other cities.
FOOTNOTES:

F9 Geograph. l. 6. c. 7.

Ésaïe 37:13 In-Context

11 Voilà, tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait à tous les pays: ils les ont détruits entièrement; et toi, tu échapperais!
12 Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Éden qui sont à Thélassar, les ont-ils délivrées?
13 Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?
14 Or, quand Ézéchias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta à la maison de l'Éternel, et Ézéchias la déploya devant l'Éternel.
15 Puis Ézéchias fit sa prière à l'Éternel et dit:
The Ostervald translation is in the public domain.