Ésaïe 48:12

12 Écoute-moi, ô Jacob; Israël, que j'ai appelé; c'est moi, c'est moi qui suis le premier, et je suis aussi le dernier!

Ésaïe 48:12 Meaning and Commentary

Isaiah 48:12

Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called
Called before out of Egypt, and now out of Babylon, and who had the name of God called upon them, and who called upon the name of the Lord; so such who are called with a holy calling, according to the purpose and grace of God, by the Spirit and grace of Christ, unto fellowship with him, to partake of his grace here, and glory hereafter, are styled "the called of Jesus Christ", ( Romans 1:6 ) and who seems to be the person here speaking, as appears from the following clause: and it may be observed, that Jacob and Israel are described here in a different manner from what they are in the beginning of the chapter, since the Lord had declared his designs of grace towards them, and that he had chosen them, and would save them for his name's sake: which they had reason to believe he could and would do, from the account which he gives of himself: and they are called upon to hearken to him, as follows, I am he, I am the first, and I also am the last;
the everlasting I AM, the immutable Jehovah, the Alpha and Omega, the beginning and the ending, the first cause and last end of all things; phrases expressive of the self-existence, supremacy, eternity, and immutability of Christ, ( Revelation 1:8 Revelation 1:17 ) , and what is it that such a sovereign, eternal and unchangeable Being cannot do?

Ésaïe 48:12 In-Context

10 Voici, je t'ai épurée, mais non comme l'argent; je t'ai éprouvée au creuset de l'affliction.
11 C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais; car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
12 Écoute-moi, ô Jacob; Israël, que j'ai appelé; c'est moi, c'est moi qui suis le premier, et je suis aussi le dernier!
13 Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux; je les appelle, et les voici tous ensemble.
14 Assemblez-vous tous, et écoutez: Qui d'entre eux a annoncé ces choses? Qui a annoncé celui que l'Éternel aime, qui fera sa volonté contre Babel, et servira son bras contre les Caldéens?
The Ostervald translation is in the public domain.