Ésaïe 58:9

9 Alors tu appelleras, et l'Éternel répondra; tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu ôtes du milieu de toi l'oppression, le doigt levé insolemment, et les paroles criminelles;

Ésaïe 58:9 Meaning and Commentary

Isaiah 58:9

Then shall thou call, and the Lord shall answer
A spirit of grace and supplication will be poured out upon the people of God; they will then pray without a form, and call upon the Lord in sincerity and truth, with faith and fervency; and the Lord will hear and answer them, and plentifully bestow his favours on them, so that they will have no reason to complain, as in ( Isaiah 58:3 ) : thou shalt cry, and he shall say, here I am;
he will immediately appear to the help and relief of his people; they shall have his presence with them, to comfort and refresh them, to support and supply them, to protect and defend them: if thou take away from the midst of thee the yoke;
of human inventions, doctrines, rites and ceremonies, as in ( Isaiah 58:6 ) : "the putting forth of the finger"; pointing at those that could not comply with them, by way of scorn and derision, as puritans, schismatics and persecuting them for it; and so is the same with smiting with the fist of wickedness, ( Isaiah 58:4 ) ; when this deriding and persecuting spirit is done away, then, and not till then, will the prayers of a people be heard, though under a profession of religion, and under the Protestant name: and speaking vanity; which also must be taken away, or desisted from; even speaking false doctrines, as the Syriac version; or which profits not, as the Vulgate Latin version; profane and vain babblings, ( 2 Timothy 2:14 2 Timothy 2:15 ) , and threatening words, to such who will not receive them.

Ésaïe 58:9 In-Context

7 N'est-ce pas que tu partages ton pain avec l'affamé; que tu fasses entrer dans ta maison les malheureux errants; que tu revêtes ceux que tu vois nus, et ne te détournes pas de ton semblable?
8 Alors ta lumière poindra comme l'aurore, et ta guérison se montrera promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde.
9 Alors tu appelleras, et l'Éternel répondra; tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu ôtes du milieu de toi l'oppression, le doigt levé insolemment, et les paroles criminelles;
10 Si tu fais part de ta subsistance à l'affamé, et que tu rassasies l'âme affligée, ta lumière se lèvera dans l'obscurité, et tes ténèbres seront comme le midi.
11 L'Éternel te conduira continuellement; il te rassasiera dans les lieux arides; il donnera la vigueur à tes os, et tu seras comme un jardin arrosé, comme une source dont les eaux ne trompent jamais.
The Ostervald translation is in the public domain.