Ésaïe 61:5

5 Les étrangers se tiendront là pour paître vos troupeaux; les enfants de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.

Ésaïe 61:5 Meaning and Commentary

Isaiah 61:5

And strangers shall stand and feed your flocks
The several congregated churches of Christ, which shall be set among them, compared to flocks of sheep, as they often are; and which shall be fed with knowledge and understanding, with the words of faith and sound doctrine, by pastors of the Gentile race; who shall be raised up by Christ, and shall freely, and faithfully, and constantly perform the office they are called unto; see ( Acts 20:28 ) : and the sons of the alien shall be your ploughmen, and your
vinedressers:
the sons of Gentiles, who were aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, ( Ephesians 2:12 ) , but now being converted and brought to the knowledge of Christ, and gifted by him, will be of eminent service in his church; which, as it is "God's husbandry", ( 1 Corinthians 3:9 ) shall be filled and cultivated by them; the fallow ground of men's hearts shall be ploughed up by them, with the plough of the Gospel the Lord succeeding their labours; and the seed of the word sown in them, which, by the blessing of God, shall take root, spring up, and bring forth fruit. And whereas the church of God is compared to a vineyard, and particular churches of Christ to vines; such men as are called by grace from among the Gentiles, and have received gifts from Christ, shall be the keepers and dressers of these vines, plant, and prune, and water them, and do everything requisite unto them; see ( Song of Solomon 2:15 ) ( 7:12 ) ( Song of Solomon 8:11 Song of Solomon 8:12 ) .

Ésaïe 61:5 In-Context

3 Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le manteau de louange au lieu d'un esprit abattu; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, les arbres plantés par l'Éternel pour le glorifier.
4 Ils rebâtiront les ruines antiques; ils relèveront les décombres des temps anciens; ils renouvelleront les villes détruites, ruinées d'âge en âge.
5 Les étrangers se tiendront là pour paître vos troupeaux; les enfants de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
6 Et vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l'Éternel; on vous nommera les ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des nations; à leur place vous serez couverts de leur gloire.
7 Au lieu de votre honte, vous aurez une double part; et au lieu d'ignominie, ils célébreront leur partage; ainsi dans leur pays ils posséderont le double, et ils auront une joie éternelle.
The Ostervald translation is in the public domain.