Ésaïe 8:7

7 A cause de cela, voici, le Seigneur va faire venir sur eux les eaux du fleuve, grandes et fortes, le roi d'Assur et toute sa gloire. Il s'élèvera partout au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus toutes ses rives.

Ésaïe 8:7 Meaning and Commentary

Isaiah 8:7

Now therefore the Lord bringeth up upon them the waters of
the river, strong and many
Alluding to the river Euphrates, which ran by Babylon, which was a large river, full of water, and had a rapid torrent, and so is opposed to Shiloah and its waters; and these waters are explained as follows: [even] the king of Assyria, and all his glory;
his army, which was his glory, in which he gloried, and by which he got himself honour and glory. It is usual for mighty kings, kingdoms, and armies, to be signified by such waters, for their multitude and strength; see ( Revelation 17:1 Revelation 17:15 ) : and he shall come up over all his channels, and go over all his
banks;
that is, either of the land of Ephraim or Israel, and overflow the borders thereof, run over all the whole land, and possess its fortified towns and cities. The Targum is,

``therefore behold the Lord shall bring, and cause to ascend upon them, the army of the people, who are many, as the waters of a river, strong and mighty, the king of Assyria, and his army; and he shall come up upon all his rivers, and shall go upon all his banks;''
or rather "its own" F18 channels and banks, as it may be rendered; and so denotes, that the king of Assyria, and his army, should pass the Euphrates, and come out of their own land, and subdue the adjacent kingdoms and territories, and particularly the land of Judah, as follows.
FOOTNOTES:

F18 (wytwdg-wyqypa lk) "omnes alvcos suos----ripas suas", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.

Ésaïe 8:7 In-Context

5 L'Éternel me parla encore, et me dit:
6 Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement, pour se réjouir de Retsin et du fils de Rémalia;
7 A cause de cela, voici, le Seigneur va faire venir sur eux les eaux du fleuve, grandes et fortes, le roi d'Assur et toute sa gloire. Il s'élèvera partout au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus toutes ses rives.
8 Il passera sur Juda; il débordera, il inondera; il atteindra jusqu'au cou. Et ses ailes étendues rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel!
9 Peuples, faites du bruit, et soyez brisés! Prêtez l'oreille, vous tous habitants des pays éloignés! Équipez-vous, et soyez brisés; équipez-vous, et soyez brisés!
The Ostervald translation is in the public domain.