Exode 13:4

4 Vous sortez aujourd'hui, au mois des épis.

Exode 13:4 Meaning and Commentary

Exodus 13:4

This day came ye out
Out of Egypt, on the fifteenth of Nisan, as the Targum of Jonathan: in the month Abib;
which signifies an ear of corn, because in this month barley was in the ear, see ( Exodus 9:31 ) , the Syriac version renders it, "in the month of flowers"; when the flowers were rising up out of the earth, being spring time, and a very fit time to travel in; and this is observed, not only because they might not know what month it was, in such a state of ignorance, as well as servitude, were they kept in Egypt; but as Jarchi also intimates, to point out to them the mercy and goodness of God to them, in bringing them out at such a seasonable time to travel in, when there were neither heat, nor cold, nor rain. This month answers to part of our March, and part of April.

Exode 13:4 In-Context

2 Consacre-moi tout premier-né, tout ce qui naît le premier parmi les enfants d'Israël, parmi les hommes et parmi les bêtes; il est à moi.
3 Et Moïse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour où vous êtes sortis d'Égypte, de la maison de servitude, car l'Éternel vous en a retirés à main forte; et qu'on ne mange point de pain levé.
4 Vous sortez aujourd'hui, au mois des épis.
5 Quand donc l'Éternel t'aura introduit au pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Héviens, et des Jébusiens, qu'il a juré à tes pères de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu t'acquitteras, dans ce mois, de ce service.
6 Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour il y aura une fête à l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.