Exode 23:31

31 Et je poserai tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.

Exode 23:31 Meaning and Commentary

Exodus 23:31

And I will set thy bounds
The bounds of the land of Canaan, which in process of time it should reach unto, though not at once, not until the times of David and Solomon, ( 2 Samuel 8:1-18 ) ( 1 Kings 4:24 ) which bounds were as follow:

from the Red sea even unto the sea of the Philistines:
the Red sea was the boundary eastward, as the sea of the Philistines, or the Mediterranean sea, was the boundary westward:

and from the desert unto the river;
the desert of Shur or Arabia, towards Egypt, was the boundary southward, as the river Euphrates was the boundary northward, and is the river here meant, as the Targum of Jonathan expresses it; and so Jarchi interprets it, and generally others:

for I will deliver the inhabitants of the land into your hand;
the greater part upon their entrance into it, and settlement in it, and the rest afterwards:

and thou shalt drive them out before thee;
not all at once, but by degrees, as before observed.

Exode 23:31 In-Context

29 Je ne les chasserai point de devant toi dans une année, de peur que le pays ne devienne un désert, et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi;
30 Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu'à ce que tu croisses en nombre, et que tu te mettes en possession du pays.
31 Et je poserai tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.
32 Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
33 Ils n'habiteront point dans ton pays, de peur qu'ils ne te fassent pécher contre moi; car tu servirais leurs dieux, et cela te serait un piège.
The Ostervald translation is in the public domain.