Exode 29:38

38 Et voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, continuellement.

Exode 29:38 Meaning and Commentary

Exodus 29:38

Now this is that which thou shalt offer upon the altar
An altar being ordered to be built, and this sanctified and expiated, and priests being appointed and consecrated to the service of it; an account is given of the offerings that should be offered up upon it every day, besides those that should be offered occasionally, and at other set times:

two lambs of the first year day by day continually;
typical of Christ the Lamb of God, who continually, through the efficacy of his blood, and the virtue of his sacrifice, which are ever the same, takes away day by day the sins of his people. A lamb is a proper emblem of him for innocence and harmlessness, for meekness and humility, for patience, for usefulness for food and clothing, and especially for sacrifice; and these being of the

first year,
may denote the tenderness of Christ, who as he grew up as a tender plant, so as a tender lamb, encompassed with infirmities, being in all things like unto his people, excepting sin; and as these were to be

without spot,
( Numbers 28:3 ) and so here, in the Septuagint version, it may point at the purity of Christ, who is the Lamb of God, without spot and blemish, and who offered himself without spot to God, and was a fit sacrifice to be offered up for the taking away of the sins of men.

Exode 29:38 In-Context

36 Tu sacrifieras pour le péché, chaque jour, un jeune taureau, pour faire l'expiation; et tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, en faisant expiation pour lui, et tu l'oindras pour le consacrer.
37 Pendant sept jours tu feras expiation pour l'autel, et tu le consacreras, et l'autel sera une chose très sainte; tout ce qui touchera l'autel sera consacré.
38 Et voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, continuellement.
39 Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras entre les deux soirs,
40 Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile vierge, et une libation d'un quart de hin de vin, pour le premier agneau.
The Ostervald translation is in the public domain.