Exode 34:4

4 Moïse donc tailla deux tables de pierre comme les premières, et se leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme l'Éternel le lui avait commandé; et il prit en sa main deux tables de pierre.

Exode 34:4 Meaning and Commentary

Exodus 34:4

And he hewed two tables of stone like unto the first
Which may be an emblem of the ministry of men, which God makes use of in hewing of his people, and bringing them to a sense of their sins, the breach of his law, and repentance for them, ( Hosea 6:5 ) :

and Moses rose up early in the morning:
which, according to the Jews F7, was the twenty ninth of Ab or July, which showed his ready and cheerful obedience to the divine will, and the quick dispatch he had made in hewing the tables; which whether he did with his own hands only, or made use of others whom he directed, is not very material; though the phrase "hew thee", or "hew unto thee", seems as if he were to do it himself, and not another:

and went up unto Mount Sinai, as the Lord had commanded him;
which was the third time of his going there, and every time he continued forty days and forty nights, as Aben Ezra observes, see ( Deuteronomy 9:18 Deuteronomy 9:25 ) :

and took in his hand the two tables of stone;
which could not be very thick and heavy to carry in one hand up a mountain, but must be a sort of marble slab or slate: at this same time an ark was ordered to be made, and was made, to put the tables into, which was a type of Christ, the fulfilling end of the law for righteousness, ( Deuteronomy 10:1-5 ) .


FOOTNOTES:

F7 Seder Olam Rabba, c. 6. p. 19.

Exode 34:4 In-Context

2 Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.
3 Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne; que ni brebis, ni bœufs ne paissent même près de cette montagne.
4 Moïse donc tailla deux tables de pierre comme les premières, et se leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme l'Éternel le lui avait commandé; et il prit en sa main deux tables de pierre.
5 Et l'Éternel descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le nom de l'Éternel.
6 Et l'Éternel passa devant lui, et cria: L'Éternel, l'Éternel! le Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, abondant en grâce et en fidélité,
The Ostervald translation is in the public domain.