Ezekiel 17:23

23 Sur la haute montagne d'Israël, je le planterai; il poussera des jets, et produira des fruits; il deviendra un cèdre magnifique, et des oiseaux de toute espèce viendront s'abriter sous lui; tout ce qui a des ailes habitera à l'ombre de ses rameaux.

Ezekiel 17:23 Meaning and Commentary

Ezekiel 17:23

In the mountain of the height of Israel will I plant it
In the highest part of the land of Israel, as Jerusalem is said to be by the Jewish writers; the land of Israel, they say, particularly Kimchi upon the place, was higher than all other lands, and Jerusalem was the highest part of that land; here the Messiah preached and wrought his miracles, even in the mountain of the Lord's house, the temple; and here the first Christian church was planted and established: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar;
that is, the tender twig or branch cropped off, set and planted as before described: by the "boughs" or "branches" it brings forth may be meant believers, who are as branches in Christ; are of the same nature with him, united to him; have a communication of life and grace from him; are supported and strengthened by him; and so, abiding in him, persevere to the end; see ( John 15:4 John 15:5 ) ; and the same may be said of particular churches; and by "fruit" it is said to bear may be designed the persons of the chosen, redeemed, and called; who are the fruit of Christ's death, and of the ministration of his Gospel, ( John 12:24 ) ( 15:16 ) ; or the blessings of grace which are in him, come from him, and are communicated by him; even fill spiritual blessings, as justification, pardon, adoption, sanctification, and eternal life; in short, both grace and glory; and thus he becomes and appears to be a "goodly cedar", in his person, office, and grace, to his people, to whom he is altogether lovely; being full of grace and truth, ( Song of Solomon 5:16 ) ( John 1:14 ) ; and in his kingdom and interest, especially in the latter day, when the kingdoms of this world shall become his: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the
branches thereof shall they dwell;
by whom are designed converted sinners of all sorts, and of all nations, Jews and Gentiles; compared to birds, because weak, defenceless, and timorous; exposed to danger; and wonderfully delivered; are subject to wander and go astray; and for their chirping and warbling notes: now these may be said to "dwell" under the "shadow" of the "branches" of this "goodly cedar", Christ and his church; that is, under the ministration of the word and ordinances, which is a very delightful and refreshing shadow, a very safe and fruitful one, ( Song of Solomon 2:3 ) ( Hosea 14:7 ) ( Isaiah 4:6 ) ( 25:4 ) ; and here saints choose to dwell, and determine to abide and continue, as it is their interest and happiness so to do; and what a flocking and tabernacling of these birds here will there be in the latter day, where they will chirp and sing in the height of Zion? ( Isaiah 66:4 Isaiah 66:8 ) ( Jeremiah 31:12 ) ; compare with this ( Matthew 13:32 ) ; where our Lord is thought by some to allude to this passage.

Ezekiel 17:23 In-Context

21 Et tous les fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'épée; et ceux qui resteront seront dispersés à tous les vents. Et vous saurez que c'est moi, l'Éternel, qui ai parlé.
22 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je prendrai moi-même la cime d'un cèdre élevé, et je la planterai. De l'extrémité de ses rameaux, je couperai un tendre rejeton, et moi-même je le planterai sur une montagne haute et élevée.
23 Sur la haute montagne d'Israël, je le planterai; il poussera des jets, et produira des fruits; il deviendra un cèdre magnifique, et des oiseaux de toute espèce viendront s'abriter sous lui; tout ce qui a des ailes habitera à l'ombre de ses rameaux.
24 Et tous les arbres des champs connaîtront que, moi l'Éternel, j'ai abaissé l'arbre élevé, et élevé le petit arbre, que j'ai fait sécher l'arbre vert et fait reverdir l'arbre sec. Moi l'Éternel, je l'ai dit, et je le ferai.
The Ostervald translation is in the public domain.