Ezekiel 18:14

14 Mais voici, si ce dernier à son tour a donné le jour à un fils qui voie tous les péchés qu'a commis son père, et qui prenne soin de ne rien faire de semblable;

Ezekiel 18:14 Meaning and Commentary

Ezekiel 18:14

Now, lo, [if] he beget a son
That is, the wicked man before mentioned; if he begets a son who proves a good man, which sometimes is the case, as Hezekiah the son of Ahaz, and Josiah the son of Amon: that seeth all his father's sins which he hath done;
not every particular action, but the principal of them; however, the several sorts and kinds of sin he was addicted to, and which were done publicly enough, and obvious to view; and yet does not imitate them, as children are apt to do: and considereth:
the evil nature and tendency of them; how abominable to God; how contrary to his law; how scandalous and reproachful in themselves, and how pernicious and destructive in their effects and consequences. The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, read, "and feareth": and doeth not such like;
he fears God; and because the fear of God is before his eyes, and on his heart, which was wanting in his father, therefore he cannot do the things he did; the fear of offending him, the fear of his goodness, and of his judgments, both have an influence to restrain from sin.

Ezekiel 18:14 In-Context

12 Qu'il fasse tort à l'affligé et au pauvre, qu'il commette des rapines et ne rende point le gage, qu'il lève les yeux vers les idoles et commette des abominations,
13 Qu'il prête à usure, qu'il retienne plus qu'il ne lui est dû, - ce fils-là vivrait-il? Il ne vivra pas! Parce qu'il a commis toutes ces abominations, certainement il mourra, et son sang sera sur lui.
14 Mais voici, si ce dernier à son tour a donné le jour à un fils qui voie tous les péchés qu'a commis son père, et qui prenne soin de ne rien faire de semblable;
15 Qu'il ne mange point sur les montagnes, qu'il ne lève point les yeux vers les idoles de la maison d'Israël, qu'il ne déshonore pas la femme de son prochain,
16 Qu'il ne fasse tort à personne, qu'il ne retienne point le gage et ne commette point de rapine, qu'il donne de son pain à l'affamé, et couvre d'un vêtement celui qui est nu;
The Ostervald translation is in the public domain.