Ezekiel 3:13

13 Et le bruit des ailes des animaux, frappant l'une contre l'autre, et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.

Ezekiel 3:13 Meaning and Commentary

Ezekiel 3:13

[I heard] also the noise of the wings of the living creatures,
&c.] Which they clapped, when they uttered the preceding words; (See Gill on Ezekiel 1:24); that touched one another;
or "kissed, a woman her sister" F18; denoting their affection and agreement in the doxology or ascription of glory to God; see ( Ezekiel 1:9 Ezekiel 1:11 Ezekiel 1:23 ) ; and the noise of the wheels over against them:
the living creatures; for the wheels were by the living creatures, and went over against them, as they went, ( Ezekiel 1:15 Ezekiel 1:19-21 ) ; ministers and churches join together in this doxology: and a noise of a great rushing;
which is repeated for the confirmation of the thing, and to express the greatness of the noise made by the living creatures and wheels, like that of thunder or an earthquake; it is said to be like the noise of great waters, ( Ezekiel 1:24 ) .


FOOTNOTES:

F18 (htwxa la hva twqyvm) "attingentium [more osculantium], vira ad sororem suam", Vatablus; "osculantium", Polanus, Starckius. So Ben Melech.

Ezekiel 3:13 In-Context

11 Rends-toi vers ceux qui ont été transportés, vers les enfants de ton peuple; tu leur parleras et, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien, tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel.
12 Alors l'Esprit m'enleva, et j'entendis derrière moi le bruit d'un grand tumulte: "Bénie soit la gloire de l'Éternel, du lieu de sa demeure! "
13 Et le bruit des ailes des animaux, frappant l'une contre l'autre, et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.
14 Et l'Esprit m'enleva et m'emporta; je m'en allais irrité et furieux, et la main de l'Éternel agissait sur moi avec puissance.
15 Et je vins à Thel-Abib auprès de ceux qui avaient été transportés, qui demeuraient vers le fleuve du Kébar. Je me tins où ils se tenaient. Je restai là sept jours au milieu d'eux dans un morne silence.
The Ostervald translation is in the public domain.